读成:まくあけ
中文:开幕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 初演[ショエン] 公の場での初めての上演 |
用中文解释: | 初演 在公众场所初次上演 |
用英语解释: | premiere the first public performance of a play or a cinema film |
读成:まくあけ
中文:开幕,开场
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 幕開け[マクアケ] 幕が開いて演技が始まること |
用中文解释: | 开幕 幕拉开开始表演 |
读成:まくあき
中文:开头,开始
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 始まり[ハジマリ] 物事のはじめ |
用中文解释: | 开始,开端 事物的开始,开头 |
用英语解释: | beginning beginning of order, time, matter (beginning of matter) |
读成:まくあけ,まくあき
中文:开幕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开场时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 幕開き[マクアキ] 幕があいて芝居が始まる時間 |
用中文解释: | 开幕时间 幕布拉开,戏剧开始的时间 |
开幕 幕布拉开,戏剧开始的时间 |
读成:まくあけ,まくあき
中文:开幕,开场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幕開き[マクアキ] 芝居で,幕があいてすぐの場面 |
用中文解释: | 开幕,开场 戏剧的开幕场景 |
开幕 戏剧的开幕场景 |
读成:まくあき
中文:开幕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开端
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:开始
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開始する[カイシ・スル] 物事をし始めること |
用中文解释: | 开始 开始做事情 |
用英语解释: | begin to begin something |
ショーの幕開けだ。
演出开幕了。 -
幕開けのどら,事のきっかけ,手始め.
开台锣鼓 - 白水社 中国語辞典
彼の簡潔で力強い発言で,会議はすばらしい幕開けとなった.
他简洁有力的发言,给会议做了个很好的开场。 - 白水社 中国語辞典