名詞 (物事の)始まり,発端,スタート,糸口.
日本語訳嚆矢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嚆矢[コウシ] かぶら矢 |
日本語訳初っ端
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 初っ端[ショッパナ] 物事の最初の部分 |
用中文解释: | 开始,开头,开端 事情的起首 |
日本語訳仕懸,仕掛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛[シカカリ] 物事を為始める |
用中文解释: | 开始,开端 开始做某事 |
用英语解释: | begin to begin something |
日本語訳ABC,アルファベット
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 初歩[ショホ] 物事の初歩 |
用中文解释: | (事物的)开端;(事物的)入门 事物的开端、开头部分 |
日本語訳口
対訳の関係部分同義関係
日本語訳始期
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 始期[シキ] 物事が起こり始める時期 |
日本語訳起爆剤,起爆薬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起爆剤[キバクザイ] 物事のきっかけ |
日本語訳差し寄り,指寄り,差寄,指し寄り,指寄,差寄り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 指し寄り[サシヨリ] (事の)はじめの部分 |
用中文解释: | 开端;起先 (事情)开始的部分 |
日本語訳プロログ,序幕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前口上[マエコウジョウ] 前置きのことば |
用中文解释: | 开场白 前言 |
用英语解释: | prologue introductory remarks |
日本語訳手懸,たつき,手掛り,端初,手懸り,足掛り,手当,足懸かり,手当り,方便,手がかり,緒,端,端緒,足懸り,手づる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳足がかり,足掛かり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手がかり[テガカリ] 物事を始めるときの糸口 |
用中文解释: | 线索,开端 开始做事时的头绪 |
线索,头绪,端绪 事物开始时候的线索 | |
用英语解释: | foothold a cue to start something |
日本語訳滑り出す,滑りだす,すべり出す,滑出す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 滑り出す[スベリダ・ス] (物事が)順調に進行し始める |
用中文解释: | 开始,开端 (事情)顺利地开始进行 |
用英语解释: | get onto of something, to start making progress |
日本語訳口許,始り,起り,発端,立ち上がり,根出,初っ切り,起こり,三番,元始,三番叟,元初,端,口開,初幕,初切り,素天返,序章,初切,権輿,嚆矢,首途
対訳の関係完全同義関係
日本語訳開闢,開びゃく
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳起,口開け,冒頭,口明け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 始まり[ハジマリ] 物事のはじめ |
用中文解释: | 开端 事物的开端 |
开始,开头 事物的开端 | |
开始,起初,开端 事物的开端 | |
开始 事物的开始 | |
开端,开始 事物的开始 | |
开始,开头 事物的开始,开端 | |
开端,开头 事物开始,开头 | |
开始,开端 事物的开始,开端 | |
开端,开始 事物的开端 | |
起源,开端 事物的开端 | |
开始;开端 事物的开始 | |
开始;开端;开头 事物的开端 | |
开始,起因,起源 事物的开端 | |
开始 事情的开始 | |
开始 事情的开端 | |
开始,开端 事物的开始 | |
用英语解释: | beginning beginning of order, time, matter (beginning of matter) |
日本語訳出
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取っ掛かり[トッカカリ] 物事に着手すること |
用中文解释: | (做某事时的)头绪;端倪;线索 指着手某事物 |
日本語訳掛かり口,掛口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 機[キ] きっかけ |
用中文解释: | 契机 契机,引子 |
日本語訳序の口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 序の口[ジョノクチ] 物事のはじまったばかりのところ |
日本語訳開始する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開始する[カイシ・スル] (物事が)始まる |
用英语解释: | open of a matter, to begin |
日本語訳幕開
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開始する[カイシ・スル] 物事をし始めること |
用中文解释: | 开始 开始做事情 |
用英语解释: | begin to begin something |
日本語訳序
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 序[ジョ] 物事の始まり |
用英语解释: | incipience a beginning or starting point |
日本語訳走,走リ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 走り[ハシリ] 物事の先駆けとなること |
用中文解释: | 先锋 成为某事的先驱 |
日本語訳端
対訳の関係完全同義関係
日本語訳二葉
対訳の関係完全同義関係
日本語訳双葉,取り付き,嫩,水端,取付き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 双葉[フタバ] 物事の始め |
用中文解释: | 开端,萌芽 事情的起始 |
开端 事情的起始 | |
开端,萌芽 事物的开端 |
日本語訳プロログ,プロローグ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | プロローグ[プロローグ] 物事の発端 |
日本語訳皮切り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳とっ始め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | スタートライン[スタートライン] 物事の出発点 |
用中文解释: | 出发线 事物的出发点 |
起跑线;出发点 事物的出发点 | |
用英语解释: | beginning the starting point of something |
日本語訳前景気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前景気[マエゲイキ] 物事が始まる前の活気 |
日本語訳差し口
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 起源[キゲン] 物事の根本になるところ |
用中文解释: | 起源 事物之根本 |
用英语解释: | beginning the beginning or origin of something |
日本語訳振出,指し口,辷出し,仕掛り,仕懸かり,仕掛かり,やり出し,端,すべり出し,振りだし,頭,祖,差し口,入口,差口,振り出し,仕懸り,振出し,ビギニング
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ふり出し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 辷り出し[スベリダシ] 物事の初めの部分 |
用中文解释: | 开始,开端 事情开始的最初部分 |
开始 事物开始的部分 | |
开始;起点 事物最初的部分 | |
开始,开端 事物的初始部分 | |
用英语解释: | starting point the starting point or beginning of something |
日本語訳きっかけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 動機[ドウキ] 何かを行おうとするときの動機 |
用中文解释: | 动机 做某事的动机 |
用英语解释: | motive a cause or reason which makes a person to do something |
日本語訳入口,入り口,入りぐち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起源[キゲン] 物事の始めのきっかけや起源 |
用中文解释: | 起源,,起头,开头,来源 事物开始的起首或起源 |
起源,起头,开头,来源 事物开始的起首或起源 | |
起源,起头,开头,端绪 事物开始的起首或起源 | |
用英语解释: | source the beginning or origin of something |
日本語訳手始め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手始め[テハジメ] 物事にとりかかる第一段階 |
用英语解释: | opening gun a first step in starting something |
日本語訳濫觴
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 起源[キゲン] 物事が起こるみなもと |
用中文解释: | 起源 事物发生的根源 |
用英语解释: | root the origin or beginning of something |
这是一个良好的开端。
これは順調な滑りだしである. - 白水社 中国語辞典
那匹马有一个很有利的开端。
その馬は有利なスタートを切ることができた。 -
我们有一个吉祥的开端
私たちは幸先よくスタートを切った。 -
open prologue open open 序言 open-ended 開放端 開端 open open-ended