日语在线翻译

开始

开始

拼音:kāishǐ

1

動詞 (新たに)始まる.


用例
  • 新的历史时期开始了。=新しい歴史的時期が始まった.
  • 认识开始于经验。〔+‘于’+目〕=認識は経験から始まる.

2

動詞 (‘从…开始’の形で用い)…から(始まって).⇒从…开始 cóngkāishǐ


用例
  • 从小学一年级开始,我们就学习汉语拼音。=小学1年生から,私たちは中国語のローマ字つづりを勉強する.

3

動詞 始める,着手する,取りかかる.


用例
  • 他们开始了一项科学实验。〔+目〕=彼らは科学実験に着手した.
  • 他们开始出主意了。〔+目(句)〕=彼らは意見を出し始めた.

4

名詞 初め,最初.


用例
  • 这仅仅是个开始。=これは単なる糸口にすぎない.
  • 开始她不肯,后来她答应 dā ・ying 了。=彼女は初めうんと言わなかったが,後になって承諾した.
  • 从开始到最后=最初から最後まで.

从这起(开始)

拼音:cóng zhèr qǐkāishǐ

((型)) ⇒这 zhèr 3.



从那起(开始)

拼音:cóng nàr qǐkāishǐ

⇒那 nàr 3.



打这起(开始)

拼音:dǎ zhèr qǐkāishǐ

((型)) ⇒这 zhèr 3.



由这起(开始)

拼音:yóu zhèr qǐkāishǐ

((慣用語)) ⇒这 zhèr 3.




开始

動詞

日本語訳初める,そめる,一寸
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始める[ハジメ・ル]
しはじめる
用中文解释:开始做某事
开始做
开始
开始,着手
开始
开始做
用英语解释:try
to start to do something

开始

動詞

日本語訳開く
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:開く[ヒラ・ク]
(物事を)開始する
用英语解释:lead off
to commence doing something

开始

動詞

日本語訳発足する
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:出来る[デキ・ル]
新たに生じる
用中文解释:产生
首次产生
用英语解释:create
of a new thing, to start

开始

動詞

日本語訳仕初,仕初め,取り懸かり,為初,為初め
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:最初[サイショ]
一番はじめ
用中文解释:最初,首先
最先,开头
用英语解释:first
first

开始

動詞

日本語訳オープンする
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:オープンする[オープン・スル]
(催し物や営業などが)始まる
用英语解释:commence
of a gathering or business, to begin

开始

名詞

日本語訳仕出し
対訳の関係完全同義関係

動詞

日本語訳開会する,開所する,開始する,取り掛かる,開院する,取り掛かり,取り掛る
対訳の関係完全同義関係

日本語訳幕開,掛かる
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:開始する[カイシ・スル]
物事をし始めること
用中文解释:开始
开始事物
启动;开始
开始做某事物
开始
开始做事
开始
开始做某事
开始
开始做事情
用英语解释:begin
to begin something

开始

動詞

日本語訳オープンする
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:オープンする[オープン・スル]
(催し物や営業などを)始める
用英语解释:start
to open a business or an event

开始

動詞

日本語訳差し口
対訳の関係パラフレーズ

开始的概念说明:
用日语解释:起源[キゲン]
物事の根本になるところ
用中文解释:起源
事物之根本
用英语解释:beginning
the beginning or origin of something

开始

名詞

日本語訳端,入口,入り口,入りぐち
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳ふり出し
対訳の関係部分同義関係

動詞

日本語訳振出,指し口,辷出し,仕掛り,仕懸かり,辷り出し,仕掛かり,やり出し,端,すべり出し,振りだし,頭,祖,差し口,入口,差口,振り出し,仕懸り,振出し,ビギニング
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:辷り出し[スベリダシ]
物事の初めの部分
用中文解释:开始,开端
事情开始的最初部分
开始
事物开始的部分
开始;起点
事物最初的部分
开始,开端
事物的初始部分
(事物的)开始,起动,始动
事物最初的起动点
开始
事情的起始部分
用英语解释:starting point
the starting point or beginning of something

开始

動詞

日本語訳開会する
対訳の関係パラフレーズ

开始的概念说明:
用日语解释:開始する[カイシ・スル]
ある行為や仕事をやり始める
用中文解释:开始
开始进行某种行为或做某事
用英语解释:begin
to begin a certain action or event

开始

動詞

日本語訳取り付く,取付く
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:取りつく[トリツ・ク]
山などに登りはじめる
用中文解释:开始,着手
开始登山等

开始

名詞

日本語訳立上り,口元,始り,幕開,取っつき,取っ付,初っきり,天,序開,三番叟,初口,初幕,出しな,素天返,出だし,権輿,初,棒端,抑々,抑も,打っ付け,始まり,初っ切り,原初,端,口開,口開き,立上がり,口許,序開き,根出,太始,立ち上がり,三番,とっ付き,元初,すべり出し,始原,取付,取っ付き,棒鼻,首途,初っ切,取つき,出出し,幕明き,起こり,幕明,とっ付,抑
対訳の関係完全同義関係

日本語訳開闢,開びゃく
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳

日本語訳起,口開け,冒頭,幕開き,口明け
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始まり[ハジマリ]
物事のはじめ
用中文解释:开始,起初,开端
事物的开端
开始
事物的开始
开端,开始
事物的开始
开始,开头
事物的开始,开端
开始,开端
事物的开始,开端
开端,开始
事物的开端
起源,开端
事物的开端
开始;开端
事物的开始
开始
事物的开头
开始;开端;开头
事物的开端
事物的开始
事物的开始,开端
开始,开端
事物的开始,开头
开始,起因,起源
事物的开端
开始
事情的开始
开始
事情的开端
开始,开端
事物的开始
用英语解释:beginning
beginning of order, time, matter (beginning of matter)

开始

名詞

日本語訳取懸り,取掛り,取り懸かり,取り掛かり
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:最初[サイショ]
物事の最初
用中文解释:起初
事物的开始

开始

動詞

日本語訳遺出,出しな,太始,芽出,やり出し,とっ始め
対訳の関係逐語訳

开始的概念说明:
用日语解释:起源[キゲン]
物事の始めのきっかけや起源
用中文解释:起源
事物开始的机会或起源
用英语解释:source
the beginning or origin of something

开始

動詞

日本語訳始動する
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:創始する[ソウシ・スル]
新たに物事をし始めること
用中文解释:创始;首创
开始新的事物
用英语解释:establish
to start planning something new

开始

動詞

日本語訳し始める
対訳の関係逐語訳

开始的概念说明:
用日语解释:し始める[シハジメ・ル]
ある行為や仕事などをやり始める
用英语解释:commence
to begin doing a job or a piece of work

开始

動詞

日本語訳スタートする
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:スタートする[スタート・スル]
出発する

开始

動詞

日本語訳取掛り,取掛かり,取っ掛かり,取っ懸り,取っ懸かり,取っ掛り
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:取っ掛かり[トッカカリ]
物事に着手すること
用中文解释:着手,开始
开始着手干事情

开始

名詞

日本語訳出だし
対訳の関係完全同義関係

日本語訳出出し
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:出だし[デダシ]
小説などの文章の書き出しの文
用中文解释:开头
小说等文章的开始的句子

开始

動詞

日本語訳開,口開,口開き,開き
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:オープニング[オープニング]
閉じていたものを開くこと
用中文解释:开放,开场,开始,开头
打开关闭着的东西

开始

動詞

日本語訳働きはじめる,開館する,開園する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳働始める,着手する
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始める[ハジメ・ル]
事を始める
用中文解释:开始
开始某事
开始
开始做事
开始;着手
开始做事
用英语解释:begin
to begin something

开始

動詞

日本語訳仕懸,仕掛
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:仕掛[シカカリ]
物事を為始める
用中文解释:开始,开端
开始做某事
用英语解释:begin
to begin something

开始

名詞

日本語訳とっ始め
対訳の関係部分同義関係

動詞

日本語訳とば口,滑出し,スタートライン,皮切り,滑りだし,滑り出し
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:スタートライン[スタートライン]
物事の出発点
用中文解释:出发线
事物的出发点
起跑线;出发点
事物的出发点
用英语解释:beginning
the starting point of something

开始

動詞

日本語訳起る
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:起こる[オコ・ル]
(思いがけないことが)突然自分の身のまわりに発生する
用中文解释:起,开始,发生
(没有意想到)突然发生在自己身上的事情
用英语解释:crop up
of a happening, to occur suddenly and unexpectedly before or around a person

开始

名詞

日本語訳きっかけ
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:動機[ドウキ]
何かを行おうとするときの動機
用中文解释:动机
做某事的动机
用英语解释:motive
a cause or reason which makes a person to do something

开始

動詞

日本語訳取っかかる,乗りだす,乗出す,発走する,取付く,取りかかる,押っ始める,蓋開け,取っ掛る,蓋開
対訳の関係完全同義関係

日本語訳仕掛ける,仕懸ける,仕だす,為出す,押始める,乗掛かる,懸かる,乗っ掛かる,かかる,乗っ掛る,仕懸る,取っ掛かる,仕出す,掛る,懸る
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:取りかかる[トリカカ・ル]
物事をやりはじめる
用中文解释:开始,着手
开始做某事
开始做,着手
开始做某事
着手;开始
开始着手做(某)事物
着手,开始
开始做某事
着手;开始
开始做某事物
用英语解释:go about
to begin to do something

开始

名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:序[ジョ]
物事の始まり
用英语解释:incipience
a beginning or starting point

开始

動詞

日本語訳立上る,立上がる,立ち上がる
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:動き始める[ウゴキハジメ・ル]
活動し始める
用中文解释:动手;起动
活动开始
开始活动
开始活动
用英语解释:get up on *one's hind legs
to begin being active

开始

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係


开始

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係


开始

動詞

日本語訳入,入り
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:入[イリ]
ある季節や期間の始まり
用中文解释:(某段期间的)开始
某个季节或期间的开始
到了,开始
某个季节或时期的开始

开始

動詞

日本語訳開,開き
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用英语解释:opening
an act of beginning or starting something

开始

名詞

日本語訳始め
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始め[ハジメ]
始めること

开始

動詞

日本語訳立上り,立上がり
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:立ち上がり[タチアガリ]
動作や行動が立ち上がった時期
用中文解释:着手,开始
事物开始的时候

开始

名詞

日本語訳劈頭
対訳の関係完全同義関係


开始

名詞

日本語訳取りつき
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:双葉[フタバ]
物事の始め
用中文解释:开端
事情的起始

开始

名詞

日本語訳オープニング
対訳の関係部分同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:オープニング[オープニング]
開始すること

开始

連語

日本語訳スターティング
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:スターティング[スターティング]
出発すること

开始

動詞

日本語訳船出する
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:船出する[フナデ・スル]
新しい事業や生活をはじめる
用英语解释:commence
to embark on something new

开始

動詞

日本語訳滑り出す,滑りだす,すべり出す,滑出す
対訳の関係パラフレーズ

开始的概念说明:
用日语解释:滑り出す[スベリダ・ス]
(物事が)順調に進行し始める
用中文解释:开始,开端
(事情)顺利地开始进行
用英语解释:get onto
of something, to start making progress

开始

動詞

日本語訳始める
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始める[ハジメ・ル]
(これまで経験のない動作や物事を)開始する
用英语解释:start
to begin an action or matter for the first time

开始

名詞

日本語訳序の口
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:序の口[ジョノクチ]
物事のはじまったばかりのところ

开始

動詞

日本語訳仕初,仕初め,為初,為初め
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:仕初め[シゾメ]
初めてすること
用中文解释:开始,着手
开始,着手

开始

名詞

日本語訳初っ端
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:初っ端[ショッパナ]
物事の最初の部分
用中文解释:开始,开头,开端
事情的起首

开始

動詞

日本語訳立上り,立上がり
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:立ち上がり[タチアガリ]
物事が立ち上がって始まること
用中文解释:开始,着手做某件事
开始做某件事

开始

動詞

日本語訳取り付く,取りつく,取付く
対訳の関係完全同義関係

日本語訳乗り出す
対訳の関係パラフレーズ

开始的概念说明:
用日语解释:手を着ける[テヲツケ・ル]
着手する
用中文解释:开始,着手
着手
着手
着手

开始

動詞

日本語訳スタートする
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:始業する[シギョウ・スル]
(一日の仕事を)始める
用中文解释:开始工作,上班
开始(一天的工作)

开始

動詞

日本語訳着手
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:着手[チャクシュ]
ある仕事にとりかかること

开始

名詞

日本語訳掛かり口,掛口
対訳の関係完全同義関係

开始的概念说明:
用日语解释:機[キ]
きっかけ
用中文解释:契机
契机,引子

开始…

連語

日本語訳働き始める
対訳の関係パラフレーズ

开始…的概念说明:
用日语解释:始める[ハジメ・ル]
事を始める
用中文解释:开始
开始某事物
用英语解释:begin
to begin something

索引トップ用語の索引ランキング

开始

拼音: kāi shǐ
日本語訳 サインオン、スタート、始動、発足、開始、ログオン、着手する

索引トップ用語の索引ランキング

开始

拼音: kāi shǐ
英語訳 start、starting、initiation、begin

索引トップ用語の索引ランキング

开始

出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 10:27 UTC 版)

 名詞
簡体开始
繁体開始
 kāishĭ) 
  1. 最初、はじめ。
 動詞
  1. 開始する、始める(はじめる)

索引トップ用語の索引ランキング

预备,开始

用意、どん。 - 

开始

開始する - 

一周开始的时候

週始め -