读成:さしひき
中文:结算的结果,相抵的余额
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差金[サキン] 差し引いて残った金額 |
用中文解释: | 差额,差价 相抵计算之后剩下的金额 |
用英语解释: | balance the remnants (of something) |
读成:さしひき
中文:扣除,减去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差引き[サシヒキ] 全体の数量から(ある数量を)引くこと |
用中文解释: | 减去,扣除 从全体的数量里面扣除(一定的数量) |
用英语解释: | deduct to take away some amount from the whole |
读成:さしひき
中文:扣除,减去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 取り除くこと |
用中文解释: | 除去,去掉,消除 除掉,去掉 |
用英语解释: | avulse to get rid of |
读成:さしひき
中文:体温的升降
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
读成:さしひき
中文:相抵,结算
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し引き[サシヒキ] 金銭の収支計算をして出た差額 |
用中文解释: | 相抵(的余额);结算(的结果) 通过钱款的收支计算得出的差额 |
读成:さしひき
中文:涨落
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:干满
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 干満[カンマン] 海水が満ちたり引いたりすること |
用中文解释: | 干满 海水或涨或落 |
用英语解释: | ebb and flow of the tide, the act of rising and ebbing |