读成:さしあい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不便
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 支障[シショウ] 差し障り |
用中文解释: | 障碍;妨碍 障碍;妨碍 |
读成:さしあい
中文:抵触
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不便
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し合い[サシアイ] 遠慮すべき言動 |
用中文解释: | 抵触,妨碍,不便 应该回避的言行 |
读成:さしあい
中文:一起做,共同做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し合い[サシアイ] いっしょに何かをすること |
用中文解释: | 一起做……;共同做…… 一起做什么 |
彼らは実力の格差が激しいため試合に負けた.
他们因实力悬殊战败了。 - 白水社 中国語辞典
ブラジルで開催されるので、時差が大きく試合は朝早い時間が多い。
因为是在巴西举行,所以时差很大,很多比赛都是清晨进行。 -
本発明の実施形態に従って、空間的視差の影響の打ち消し合いまたは低減による、カメラローゼットの移動によってもたらされる移動体の視差は、異なる位置に位置するカメラローゼット上の異なるカメラの入射瞳によってもたらされる。
根据本发明的一个实施例,由照相机花饰的运动引起的运动视差抵消或者减小了由在照相机花饰上位于不同位置处的不同照相机的入射光瞳引起的空间视差的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集