读成:しりっぽ,しっぽ
中文:末尾,结尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事情的结尾 |
最终 事情的结果 | |
用英语解释: | end the end of something |
读成:しっぽ,しりお
中文:尾巴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻尾[シッポ] 動物のしっぽ |
用中文解释: | 尾巴 动物的尾巴 |
读成:しっぽ
中文:马脚
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | しっぽ[シッポ] 隠していた悪事が発覚するいとぐち |
用中文解释: | 尾巴 开始发觉隐秘的坏事 |
读成:しっぽ
中文:末梢,末端
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しっぽ[シッポ] 細長いものの先端 |
用中文解释: | 末端,末梢 细长物品的顶端 |
彼は太い尻尾をもっています。
他有着很粗的尾巴。 -
海老フライの尻尾は食べるか残すかでしばしば議論となる。
炸虾的尾巴是吃掉还是剩下来这个问题经常被讨论。 -