日语在线翻译

结尾

结尾

拼音:jiéwěi

1

動詞 最後を締めくくる,結末をつける.↔开头.


用例
  • 这出戏虽然以悲剧来结尾,但是给人的印象却是悲壮感人。=この芝居は悲劇で終わっているが,人に与える印象は悲しくも雄々しく感動的だ.
  • 结尾工作=締めくくりの仕事.

2

名詞 締めくくり,最後,結末.↔开头.


用例
  • 一篇文章应该有一个好的结尾。=文章にはよい締めくくりがあるべきだ.


结尾

名詞

日本語訳終い,全尾
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:為終える[シオエ・ル]
仕事や物事を終える
用中文解释:作完
结束工作或事情
用英语解释:finish
to bring things or jobs to an end

结尾

名詞

日本語訳言納め,言納,言い納め
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:言い納め[イイオサメ]
謡曲などの一節の終わりの部分
用中文解释:(能乐等的)结尾
谣曲等一节的结尾部分

结尾

名詞

日本語訳けり
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:帰結[キケツ]
(事件の)帰結
用中文解释:归结,归宿,结果
(事件的)结果

结尾

名詞

日本語訳満尾
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:終結する[シュウケツ・スル]
終わりになる
用中文解释:终结
到了最后;终结
用英语解释:come to an end
to come to an end

结尾

名詞

日本語訳止まり,尻尾,果,後
対訳の関係完全同義関係

日本語訳エンド,最終,獲麟
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:最終[サイシュウ]
物事の終わり
用中文解释:最终
事物的终点
最终,最后
事物的结局
最终
事物的结束
最终
事情的结尾
最终
事物的结尾
用英语解释:end
the end of something

结尾

名詞

日本語訳尻,後
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:尻[シリ]
順序が最後であること
用中文解释:末尾
次序位于最后

结尾

名詞

日本語訳書き止め,書止,書止め
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:書き止め[カキトメ]
文書の末尾に書く言葉

结尾

名詞

日本語訳留,止め,終末,留め
対訳の関係完全同義関係

日本語訳エピローグ
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
結末
用中文解释:结尾
结尾
用英语解释:end
an end

结尾

名詞

日本語訳打ち納め,打納,打納め
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:打ち納め[ウチオサメ]
興行の打ち納め
用中文解释:结尾
活动的最后

结尾

名詞

日本語訳コーダ
対訳の関係パラフレーズ

结尾的概念说明:
用日语解释:コーダ[コーダ]
楽曲の結尾部

结尾

名詞

日本語訳エンドオール
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:エンドオール[エンドオール]
最後の結末

结尾

名詞

日本語訳完了
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:端[ハシ]
中心から最も距離がはなれているところ
用中文解释:边缘
离中心距离最远的地方
用英语解释:end
the point or end farthest away from the main part

结尾

名詞

日本語訳挙げ句のはて,止め,結尾
対訳の関係完全同義関係

日本語訳尾,納め,大切,大尾
対訳の関係部分同義関係

動詞

日本語訳大切り
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の終り
用中文解释:终了
事物的终结
结尾
事物的结尾
结束
事物的终结
结尾,完结,结局
事物的结局
结尾,完结
事物的结尾,结局
结局
事物的终结
完结
事物的结尾
用英语解释:close
end of order, time, matter (end of a matter)

结尾

名詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:後方[コウホウ]
物の後方
用中文解释:后方
物体的后面
用英语解释:behind
the space or position behind, or at the back of, something

结尾

名詞

日本語訳いよいよ
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:结局,结果,结尾,最后
结局,结果,结尾,最后
用英语解释:finally
at last; finallly

结尾

名詞

日本語訳結び,結
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:結び[ムスビ]
文法で,係り結びの語
用中文解释:结尾,结语
日语语法中的系结用词

结尾

名詞

日本語訳止まり,止め
対訳の関係完全同義関係

日本語訳大詰
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:掉尾[トウビ]
物事の一番終わり
用中文解释:结尾,最后
事物的最终结局
最后;结尾
事物结束的阶段
用英语解释:conclusion
the conclusion of something

结尾

名詞

日本語訳終わり,大尾
対訳の関係完全同義関係

日本語訳全尾
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳結局
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の結末
用中文解释:煞尾
事情的结局
煞尾,完结,结尾
事物的结尾
结尾,终结,结果,结局
事情的终结,结果
用英语解释:consequence
the final conclusion of something

结尾

名詞

日本語訳地口落ち,下げ,地口落
対訳の関係パラフレーズ

结尾的概念说明:
用日语解释:落ち[オチ]
落後で,最後の酒落で話を結ぶ部分
用中文解释:结尾
结语中,最后用打诨来结束故事的部分
用英语解释:punch line
a joke at the end of a comic story

结尾

名詞

日本語訳決,決り,始末
対訳の関係完全同義関係

日本語訳成行き,仕上げ,結末,結果,成り行き
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:結末[ケツマツ]
物事の最終的な結果
用中文解释:结尾
事物的最终结果
结尾,终结,结果,结局
事物最后的结果
结尾;终结;(事物的)结果;结局
事物最终的结果
结尾,终结,结果,结局
事物的最后结果
结果
事物的最终结果
用英语解释:conclusion
the final result of something

结尾

名詞

日本語訳打ちだし,打ち止め
対訳の関係完全同義関係

日本語訳大づめ
対訳の関係部分同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结局
事物结束的阶段
结尾
事物结束的阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

结尾

名詞

日本語訳全尾
対訳の関係完全同義関係

日本語訳暮れ
対訳の関係部分同義関係

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

结尾的概念说明:
用日语解释:締めくくり[シメククリ]
締めくくり
用中文解释:结束,总结
结束,总结
结束;结尾
结束
用英语解释:outcome
the end, the closing part

结尾

名詞

日本語訳入り舞
対訳の関係完全同義関係

日本語訳ちょんちょん,入舞,エンディング
対訳の関係パラフレーズ

结尾的概念说明:
用日语解释:結末[ケツマツ]
最後のしめくくり
用中文解释:结尾,终结,(最后的)结果,结局
最后的结果
结尾
最后的结局
用英语解释:wrap-up
the final conclusion

结尾,

名詞

日本語訳決まり
対訳の関係完全同義関係

结尾,的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:(事物的)结束,结局,结尾,
事物的最后阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

索引トップ用語の索引ランキング

结尾

拼音: jié wěi
日本語訳 後置、成端

索引トップ用語の索引ランキング

结尾

拼音: jié wěi
英語訳 trailing

索引トップ用語の索引ランキング

结尾工作

締めくくりの仕事. - 白水社 中国語辞典

关于结尾的理由的细节

結末の理由に関する詳細 - 

序列的结尾是指示该序列的结尾的信息。

エンドオブシーケンスは、シーケンスの終端を表す情報である。 - 中国語 特許翻訳例文集