1
動詞 最後を締めくくる,結末をつける.↔开头.
2
名詞 締めくくり,最後,結末.↔开头.
日本語訳終い,全尾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 作完 结束工作或事情 |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
日本語訳言納め,言納,言い納め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言い納め[イイオサメ] 謡曲などの一節の終わりの部分 |
用中文解释: | (能乐等的)结尾 谣曲等一节的结尾部分 |
日本語訳けり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 帰結[キケツ] (事件の)帰結 |
用中文解释: | 归结,归宿,结果 (事件的)结果 |
日本語訳満尾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 終わりになる |
用中文解释: | 终结 到了最后;终结 |
用英语解释: | come to an end to come to an end |
日本語訳止まり,尻尾,果,後
対訳の関係完全同義関係
日本語訳エンド,最終,獲麟
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事物的终点 |
最终,最后 事物的结局 | |
最终 事物的结束 | |
最终 事情的结尾 | |
最终 事物的结尾 | |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳尻,後
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻[シリ] 順序が最後であること |
用中文解释: | 末尾 次序位于最后 |
日本語訳書き止め,書止,書止め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き止め[カキトメ] 文書の末尾に書く言葉 |
日本語訳留,止め,終末,留め
対訳の関係完全同義関係
日本語訳エピローグ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 結末 |
用中文解释: | 结尾 结尾 |
用英语解释: | end an end |
日本語訳打ち納め,打納,打納め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち納め[ウチオサメ] 興行の打ち納め |
用中文解释: | 结尾 活动的最后 |
日本語訳コーダ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | コーダ[コーダ] 楽曲の結尾部 |
日本語訳エンドオール
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エンドオール[エンドオール] 最後の結末 |
日本語訳完了
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 边缘 离中心距离最远的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
日本語訳挙げ句のはて,止め,結尾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳尾,納め,大切,大尾
対訳の関係部分同義関係
日本語訳大切り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 终了 事物的终结 |
结尾 事物的结尾 | |
结束 事物的终结 | |
结尾,完结,结局 事物的结局 | |
结尾,完结 事物的结尾,结局 | |
结局 事物的终结 | |
完结 事物的结尾 | |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
日本語訳尻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後方[コウホウ] 物の後方 |
用中文解释: | 后方 物体的后面 |
用英语解释: | behind the space or position behind, or at the back of, something |
日本語訳いよいよ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結局[ケッキョク] 結局 |
用中文解释: | 结局,结果,结尾,最后 结局,结果,结尾,最后 |
用英语解释: | finally at last; finallly |
日本語訳結び,結
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結び[ムスビ] 文法で,係り結びの語 |
用中文解释: | 结尾,结语 日语语法中的系结用词 |
日本語訳止まり,止め
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大詰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掉尾[トウビ] 物事の一番終わり |
用中文解释: | 结尾,最后 事物的最终结局 |
最后;结尾 事物结束的阶段 | |
用英语解释: | conclusion the conclusion of something |
日本語訳終わり,大尾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳全尾
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳結局
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 煞尾 事情的结局 |
煞尾,完结,结尾 事物的结尾 | |
结尾,终结,结果,结局 事情的终结,结果 | |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
日本語訳地口落ち,下げ,地口落
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 落ち[オチ] 落後で,最後の酒落で話を結ぶ部分 |
用中文解释: | 结尾 结语中,最后用打诨来结束故事的部分 |
用英语解释: | punch line a joke at the end of a comic story |
日本語訳決,決り,始末
対訳の関係完全同義関係
日本語訳成行き,仕上げ,結末,結果,成り行き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 物事の最終的な結果 |
用中文解释: | 结尾 事物的最终结果 |
结尾,终结,结果,结局 事物最后的结果 | |
结尾;终结;(事物的)结果;结局 事物最终的结果 | |
结尾,终结,结果,结局 事物的最后结果 | |
结果 事物的最终结果 | |
用英语解释: | conclusion the final result of something |
日本語訳打ちだし,打ち止め
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大づめ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结局 事物结束的阶段 |
结尾 事物结束的阶段 | |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳全尾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳暮れ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳詰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
结束;结尾 结束 | |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
日本語訳入り舞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ちょんちょん,入舞,エンディング
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 最後のしめくくり |
用中文解释: | 结尾,终结,(最后的)结果,结局 最后的结果 |
结尾 最后的结局 | |
用英语解释: | wrap-up the final conclusion |
日本語訳決まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | (事物的)结束,结局,结尾, 事物的最后阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
结尾工作
締めくくりの仕事. - 白水社 中国語辞典
关于结尾的理由的细节
結末の理由に関する詳細 -
序列的结尾是指示该序列的结尾的信息。
エンドオブシーケンスは、シーケンスの終端を表す情報である。 - 中国語 特許翻訳例文集