日本語訳薄汚い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 外観が貧弱であるさま |
用中文解释: | 寒酸的,邋遢的 外表很邋遢的样子 |
日本語訳賎げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貧寒だ[ヒンカン・ダ] 貧乏で,みすぼらしい様子であること |
用中文解释: | 贫寒的,寒酸的,(衣着)破旧的 贫寒(衣着)破旧的样子 |
用英语解释: | destituteness wretched and miserable in poverty |
日本語訳おんぼろだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳侘しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒酸的,难看的,褴褛的 形容寒酸,简陋 |
寒碜的 破旧简陋的情形 | |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
日本語訳御寒い,お寒い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貧弱[ヒンジャク] 見かけや内容が貧弱であるさま |
用中文解释: | 贫乏的,寒酸的 内容贫乏或者外表寒酸 |
用英语解释: | badly-off of something, being scanty both externally and internally |
日本語訳侘しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的 装束寒碜的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |