读成:せきせきたる
中文:颇有凄凉之感,令人感到寂寞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:有点寂寞
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 火の消えたようだ[ヒノキエタヨウ・ダ] 人けがなくてひっそりしている |
用中文解释: | 失去生气,非常寂寞,冷冷清清 失去了人的气息,冷冷清清 |
用英语解释: | desolate a state of being deserted and not lively |
读成:じゃくじゃくたる
中文:肃静,寂静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:安静下来,平静下来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:鸦雀无声
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閑靜だ[カンセイ・ダ] ひっそりとして静かであること |
用中文解释: | 幽静,清净 鸦雀无声寂静 |
用英语解释: | noiseless the condition of a scene, being silent and lonely |
读成:じゃくじゃくたる
中文:空寂,寂静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 静寂[セイジャク] 淋しく静まり返っていること |
用中文解释: | 寂静,鸦雀无声 冷清而万籁俱寂 |
用英语解释: | still the state of being silent and still |
读成:じゃくじゃくたる
中文:万念俱空
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:空寂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂々たる[ジャクジャク・タル] 何も考えず無心であるさま |