读成:あてつけ
中文:讽刺话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当て付け[アテツケ] 他のことにかこつけて非難する言葉 |
用中文解释: | 讽刺话 借故其他事情进行责难的话 |
读成:あてつけ
中文:讥讽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:指桑骂槐
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当て付け[アテツケ] 他にかこつけて非難すること |
用中文解释: | 指桑骂槐,讥讽 借故其他事情进行责难 |
读成:あてつけ
中文:显示,炫耀
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:卖弄
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当て付け[アテツケ] 男女の仲の良いところを見せつけること |
用中文解释: | 炫耀 炫耀男女关系密切 |
读成:あてつけ
中文:暗示
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仄めかす[ホノメカ・ス] 言葉や態度などでそれとなく暗示する |
用中文解释: | 暗示 用言语或态度婉转地暗示 |
用英语解释: | imply to express indirectly; to suggest |