读成:いかさま
中文:伪造,作假,仿冒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いかさまする[イカサマ・スル] 本物に似せること |
用中文解释: | 仿冒,作假,伪造 模仿真品 |
用英语解释: | forge to make a copy of something to look like the real one |
读成:いかさま
中文:赝品,假东西,假货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 如何様[イカサマ] 本物に似せたもの |
用中文解释: | 赝品,假货,假东西 模仿真品的东西 |
读成:いかさま
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:真正地,真实地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誠に[マコトニ] 本当に |
用中文解释: | 真实地 真正地 |
用英语解释: | indeed really |
读成:いかさま
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:确实地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | きっと[キット] 間違いなく確かに |
用中文解释: | 一定,必定 没有错误的确实地 |
用英语解释: | absolutely without fail or doubt |
读成:いかさま
中文:欺骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:假的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごまかし[ゴマカシ] いかにも本物であるように,いつわってごまかすこと |
用中文解释: | 欺骗 完全做得像真品一样去伪装欺骗 |
用英语解释: | jiggery-pokery the act of deceiving by pretending that something is real |
读成:いかさま
中文:暗算,欺骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いんちき[インチキ] ごまかし |
用中文解释: | 欺骗 欺骗 |
用英语解释: | deception a deception |
读成:いかさま
中文:欺骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騙す[ダマ・ス] うそを言ったりして人を欺くこと |
用中文解释: | 欺骗 说谎骗人 |
用英语解释: | deception an act of cheating someone |
读成:いかさま
中文:不错
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:诚然
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係
中文:可不是么,是的
中国語品詞感嘆詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恐らく[オソラク] 物事が多分そうであろうと思われるさま |
用中文解释: | 恐怕 认为事物或许是这样吧 |
用英语解释: | probably almost certainly or almost but not quite certainly |
また、半導体チップ103,203に収容する機能部を如何様にするかは、第1通信装置100Y側と第2通信装置200Y側を対にして行なう必要はなく、任意の組合せにしてもよい。
应当容纳在半导体芯片 103和 203中的功能单元不需要以第一通信设备 100Y侧和第二通信设备 200Y侧之间的成对关系容纳,而是可以以任意组合容纳。 - 中国語 特許翻訳例文集