形容詞 行き届いている,至れり尽くせりである.≒周全1.
读成:しゅうとう
中文:周密,绵密
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 周到[シュウトウ] 注意が行き届いていること |
用英语解释: | caginess the act of being careful |
日本語訳周密さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忠実やかさ[マメヤカサ] 注意が行き届いていて手落ちのない程度 |
用中文解释: | 认真,考虑周全 小心周到,没有漏洞的程度 |
用英语解释: | carefulness the degree to which someone is scrupulous and does not overlook anything |
日本語訳行き届く,行きとどく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き届く[イキトド・ク] 細かいところまで心配りが及ぶ |
用中文解释: | 周到;周密;彻底;无微不至 照料涉及到细微之处 |
周到,无微不至 很细小的地方都顾及到 | |
周到,周密,无微不至 注意到细小的地方 |
日本語訳行きとどく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き渡る[イキワタ・ル] 全体に広く満ちわたる |
用中文解释: | 普及,遍布 全体都涉及到 |
用英语解释: | diffuse to spread out freely in all directions |
日本語訳密
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 精緻[セイチ] 精細で的確であること |
用中文解释: | 精致,细致周到 详细而正确 |
用英语解释: | accuracy the state of being precise and correct |
日本語訳聡叡
対訳の関係完全同義関係
日本語訳沈深
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 深慮[シンリョ] 思慮分別 |
用中文解释: | 深思熟虑,深思 慎重思考 |
日本語訳全円
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全円[ゼンエン] 欠けるところがなく完全に備わっていること |
日本語訳聡叡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聡叡[ソウエイ] 思慮深くて賢いこと |
日本語訳木目細かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 木目細かだ[キメコマカ・ダ] 細部に気を配るさま |
用中文解释: | 细致,仔细 注意到细节 |
用英语解释: | meticulous of a person's manner, the quality of being careful about details |
日本語訳至る,到る
用日语解释: | 至る[イタ・ル] 十分に配慮がゆきわたる |
用中文解释: | 周全、周到 照顾得十分周到 |
日本語訳行渡る,行き届く,行届く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行届く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き届く[イキトド・ク] すみずみまで及ぶ |
用中文解释: | 周到 遍及到各个角落 |
彻底,周密 连角落都顾及到 | |
周密,彻底 连角落都顾及到 | |
周到 连角落都顾及到 | |
用英语解释: | spread to reach the every detail corner |
日本語訳奥ゆかしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奥床しさ[オクユカシサ] 人に対する心づかいが細やかで品がよいこと |
用中文解释: | 体贴周到,细心 对人细心周到,体贴亲切而优雅 |
日本語訳如才なさ,如才無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 如才なさ[ジョサイナサ] 手抜かりがない程度 |
用中文解释: | 圆滑,周到,机敏,得体 指没有疏忽的程度 |
日本語訳奥床しげだ,奥ゆかしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奥床しげだ[オクユカシゲ・ダ] 人に対する心づかいが細やかで品がよい様子をしている |
用中文解释: | 对人的态度亲切周到的样子 对人很细心周到,体贴入微的样子 |
日本語訳届く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 届く[トド・ク] (注意や調査が)細部まで行き渡る |
日本語訳周到だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳入念だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入念だ[ニュウネン・ダ] 注意が行き届いているさま |
用中文解释: | 细心 处处留心的情形 |
用英语解释: | cautious of a condition of an act, careful |
日本語訳周密さ,周到さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 周到[シュウトウ] 注意が行き届いていること |
用中文解释: | 周全;周密;绵密 处处留心的 |
用英语解释: | caginess the act of being careful |
日本語訳くれぐれ,呉呉,呉れ呉れ,呉々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くれぐれ[クレグレ] 呉々念を入れるさま |
用中文解释: | 周到细致 周到细致的样子 |
日本語訳木目細かだ,木目細だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳念入りだ,入念だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 細心だ[サイシン・ダ] 細かいところにまで念を入れて注意すること |
用中文解释: | 细心 留神注意细小的地方 |
细心 对细小的地方也用心注意 | |
细心,精心 用心地注意到细节 | |
细心,精心 注意到细小的地方 | |
用英语解释: | careful to be exacting and careful in paying attention to the smallest details |
日本語訳如才なさ,如才無さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/22 11:43 UTC 版)
他准备得很周到。
彼は用意周到である. - 白水社 中国語辞典
周到的待遇
手厚い待遇. - 白水社 中国語辞典
谢谢您的周到。
お気遣いありがとう。 -