读成:むこう
中文:对方
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相手[アイテ] 相手 |
用中文解释: | 对方 对方 |
读成:むこう
中文:对面,另一侧
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向こう側[ムコウガワ] ある物を隔てた向こう側 |
用中文解释: | 另一侧 隔着某物的另一侧 |
用英语解释: | far side on the other side of a thing |
读成:むかう
中文:朝…去,向…去,往…去
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出発する[シュッパツ・スル] ある場所を離れて目的地へ出発する |
用中文解释: | 出发;起程 离开某个地方向目的地出发 |
用英语解释: | depart to commence a journey |
读成:むかう
中文:对抗,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 盾突く[タテツ・ク] 反抗する |
用中文解释: | 反抗 反抗 |
读成:むかう
中文:面对,朝向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り組む[トリク・ム] 一生懸命になって事にあたる |
用中文解释: | 全力处理,埋头苦干 拼命地做事 |
用英语解释: | tackle to exert one's best effort when grappling something |
读成:むかう
中文:出门,前往
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
读成:むこう
中文:对面
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:正对面
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係説明文
用日语解释: | 向こう[ムコウ] 向かい合っている正面 |
用中文解释: | 正对面 对面,正对面 |
读成:むかう
中文:趋向,倾向,转向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] ある状態に向かう |
用中文解释: | 趋向,倾向,转向 趋向某种状态 |
读成:むかう
中文:相对,面向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] 対する |
用中文解释: | 相对,面向 面对 |
读成:むかう
中文:向着,对着,朝着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] 体を向ける |
用中文解释: | 向着,朝着,对着 把身体向着 |
读成:むかう
中文:朝…去,向…去,往…去
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] ある方向へ進む |
用中文解释: | 往……去,向……去,朝……去 向某个方向前进 |
读成:むかう
中文:趋向,接近,临近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かう[ムカ・ウ] ある時期に向かう |
用中文解释: | 趋向 临近某个时期 |
读成:むこう
中文:今后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今後[コンゴ] 今後 |
用中文解释: | 今后 今后 |
あいつの向う見ずな態度にはひやひやさせられるよ。
他不顾一切的态度让我担心。 -
私達の向うべきゴールをしっかり設定すべきである。
我们必须认真设定奔向的终点。 -