日语在线翻译

向う

[むこう] [mukou]

向う

读成:むこう

中文:对方
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:相手[アイテ]
相手
用中文解释:对方
对方

向う

读成:むこう

中文:对面,另一侧
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向こう側[ムコウガワ]
ある物を隔てた向こう側
用中文解释:另一侧
隔着某物的另一侧
用英语解释:far side
on the other side of a thing

向う

读成:むかう

中文:朝…去,向…去,往…去
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:出発する[シュッパツ・スル]
ある場所を離れて目的地へ出発する
用中文解释:出发;起程
离开某个地方向目的地出发
用英语解释:depart
to commence a journey

向う

读成:むかう

中文:对抗,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:盾突く[タテツ・ク]
反抗する
用中文解释:反抗
反抗

向う

读成:むかう

中文:面对,朝向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:取り組む[トリク・ム]
一生懸命になって事にあたる
用中文解释:全力处理,埋头苦干
拼命地做事
用英语解释:tackle
to exert one's best effort when grappling something

向う

读成:むかう

中文:出门,前往
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:立ち去る[タチサ・ル]
立ち去る
用中文解释:离开
离开
用英语解释:leave
to leave a place

向う

读成:むこう

中文:对面
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係

中文:正对面
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係説明文

向う的概念说明:
用日语解释:向こう[ムコウ]
向かい合っている正面
用中文解释:正对面
对面,正对面

向う

读成:むかう

中文:趋向,倾向,转向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向かう[ムカ・ウ]
ある状態に向かう
用中文解释:趋向,倾向,转向
趋向某种状态

向う

读成:むかう

中文:相对,面向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向かう[ムカ・ウ]
対する
用中文解释:相对,面向
面对

向う

读成:むかう

中文:向着,对着,朝着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向かう[ムカ・ウ]
体を向ける
用中文解释:向着,朝着,对着
把身体向着

向う

读成:むかう

中文:朝…去,向…去,往…去
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向かう[ムカ・ウ]
ある方向へ進む
用中文解释:往……去,向……去,朝……去
向某个方向前进

向う

读成:むかう

中文:趋向,接近,临近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:向かう[ムカ・ウ]
ある時期に向かう
用中文解释:趋向
临近某个时期

向う

读成:むこう

中文:今后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

向う的概念说明:
用日语解释:今後[コンゴ]
今後
用中文解释:今后
今后


あいつの向う見ずな態度にはひやひやさせられるよ。

他不顾一切的态度让我担心。 - 

私達の向うべきゴールをしっかり設定すべきである。

我们必须认真设定奔向的终点。 -