读成:とりつく
中文:缠住,迷住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつく[トリツ・ク] ある固定した考えが頭から離れない |
用中文解释: | 迷住,缠住 某一想法在脑海里挥之不去 |
读成:とりつく
中文:开始,着手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつく[トリツ・ク] 山などに登りはじめる |
用中文解释: | 开始,着手 开始登山等 |
读成:とりつく
中文:缠住,附体
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り憑く[トリツ・ク] 他の霊魂が乗り移る |
用中文解释: | 附体 别的灵魂附体 |
用英语解释: | possess of a spirit, the action of entering someone's body |
读成:とりつく
中文:搂住,抱住,依偎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抱き付く[ダキツ・ク] 抱くようにして相手にとりつく |
用中文解释: | 抱住,搂住 像搂抱那样靠着对方 |
读成:とりつく
中文:开始,着手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手を着ける[テヲツケ・ル] 着手する |
用中文解释: | 开始,着手 着手 |
取り付く島もない
无依无靠。 -