日语在线翻译

刻薄

[こくはく] [kokuhaku]

刻薄

拼音:kèbó

形容詞 (人扱い・言葉が)冷酷である,薄情である,つれない,とげとげしい.


用例
  • 这个人很刻薄。〔述〕=この人は冷酷である.
  • 他嘴太刻薄。=彼は言葉がとげとげしい.
  • 说刻薄话=薄情なことを言う.


刻薄

读成:こくはく

中文:无情,残酷,刻薄
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:酷薄[コクハク]
思いやりがなく,残酷なこと
用中文解释:无情,刻薄
不体贴,残酷
用英语解释:unconscionableness
the condition of being sympathetic and cruel

刻薄

形容詞

日本語訳酷薄さ,刻薄さ
対訳の関係部分同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:酷薄さ[コクハクサ]
残酷で薄情であること
用中文解释:残酷且薄情的
指残酷且薄情的

刻薄

形容詞

日本語訳酷薄,刻薄だ
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:酷薄だ[コクハク・ダ]
思いやりがなく,厳しく残酷なこと
用中文解释:刻薄
没有同情心,极其残酷
用英语解释:ruthless
being unsympathetic and harshly cruel

刻薄

形容詞

日本語訳惨さ,刻薄,惨たらしさ,酷たらしさ
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:酷薄[コクハク]
思いやりがなく,残酷なこと
用中文解释:无情,刻薄
不体贴,残酷
用英语解释:unconscionableness
the condition of being sympathetic and cruel

刻薄

形容詞

日本語訳ちくり
対訳の関係パラフレーズ

刻薄的概念说明:
用日语解释:ちくり[チクリ]
ちくりと皮肉などをいうさま

刻薄

形容詞

日本語訳邪慳だ,邪険だ
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:薄情[ハクジョウ]
思いやりのないこと
用中文解释:刻薄,狠毒,残忍
缺乏同情心
薄情,人情淡薄,冷酷无情
冷酷无情,没有人情的

刻薄

形容詞

日本語訳邪険だ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳邪慳だ
対訳の関係部分同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:邪険だ[ジャケン・ダ]
思いやりがなく意地の悪いさま
用中文解释:无情的;没有怜悯心的;冷冰冰的;铁血的
没有同情心,心术不正的情形

刻薄

形容詞

日本語訳棘々しい,棘棘しい,とげとげしい
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:棘々しい[トゲトゲシ・イ]
言葉の調子や目つきなどに,優しさがなく意地悪そうなさま
用中文解释:(说话)带刺儿,刻薄,尖刻
说话腔调或眼神等缺乏和善且不怀好意的样子

刻薄

形容詞

日本語訳因業
対訳の関係部分同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:無慈悲[ムジヒ]
人情や思いやりがないさま
用中文解释:冷酷无情
形容没有人情和同情心
用英语解释:heartless
a condition of being coldhearted and unkind

刻薄

形容詞

日本語訳慳貪
対訳の関係完全同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:惨忍だ[ザンニン・ダ]
人の性格や言動が荒々しく,冷酷であること
用中文解释:刻薄,残酷
人的性格和言行残忍冷酷
用英语解释:inhumanity
of a person, the state of being harsh and cruel

刻薄

形容詞

日本語訳刻薄さ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳酷さ
対訳の関係部分同義関係

刻薄的概念说明:
用日语解释:過酷さ[カコクサ]
相手に対する扱いのむごさの程度
用中文解释:残酷,冷酷无情
指对对方冷酷无情的程度
刻薄,残酷,冷酷无情
指对对方冷酷无情的程度

索引トップ用語の索引ランキング

刻薄

冷酷なやつ. - 白水社 中国語辞典

这个人很刻薄

この人は冷酷である. - 白水社 中国語辞典

刻薄

薄情なことを言う. - 白水社 中国語辞典