動詞+方向補語 出て行く.↔进来.
方向補語
1
(〔動詞+‘出去’[+目的語]〕の形で用い;人・物が動作に伴い中から)外に出て行く.
2
(〔動詞+‘出’+目的語(場所)+‘去’〕の形で用い;人・物が動作に伴いある場所から)外に出て行く.
3
(〔動詞+‘出去’〕の形で用い;話者にとって好ましくないことが)表ざたになる,広まる.◆動詞は‘说’‘讲’‘嚷嚷’‘透露’‘泄露’などに限る.
日本語訳出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出る[デ・ル] (ある場所の)内から外へ行く |
日本語訳他行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 外出する[ガイシュツ・スル] 外出する |
用中文解释: | 外出,出门 外出,出门 |
用英语解释: | go out to go outside one's house |
日本語訳出かける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳立ちゆく,立行く,立ち行く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出発する[シュッパツ・スル] ある場所を離れて目的地へ出発する |
用中文解释: | 出发 离开某场所向目的地出发 |
出发,动身 离开某场所向着目的地出发 | |
用英语解释: | depart to commence a journey |
日本語訳出掛,出掛け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出掛け[デカケ] 目的地に行くために出ること |
用中文解释: | 出去;到…去 出发去目的地 |
日本語訳お出まし,御出座,御出座し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お出まし[オデマシ] 出てゆくこと |
用中文解释: | 外出;出去;出门 出门 |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 16:21 UTC 版)
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
滚出去。
失せろ。 -
滚出去。
出て行け。 -
出去了。
出て行った。 -