读成:あてがい
中文:谨慎用心
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心ばせ[ココロバセ] 思慮分別を示す心の働き |
用中文解释: | 平素用心,关怀 显示慎重考虑的心的作用 |
读成:あてがい
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配; 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:あてがい
中文:允许,许可
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 許可する[キョカ・スル] 願いや申し出を許可する |
用中文解释: | 许可 请求或申请予以许可 |
用英语解释: | accept to accept the opinions and wishes of others |
读成:あてがい
中文:给
中国語品詞助詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがい[アテガイ] ある状態が与えられること |
用中文解释: | 给 给与某种状态 |
读成:あてがい
中文:使处于某种状态
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | あてがい[アテガイ] ある状態にしてやること |
用中文解释: | 使处于某种状态 使处于某种状态 |
读成:あてがい
中文:分配
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てること |
用中文解释: | 分配 分配 |
读成:あてがい
中文:酌情分配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 充行[アテガイ] 適当に見積って与えるもの |
用中文解释: | 分配 适当得估量一下后给与的东西 |
玄人を装う,玄人ぶる.
充行家 - 白水社 中国語辞典
つまり、なりすまし行為等がより困難となる。
即,冒充行为等变得更加困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼らは明らかに何もわからないのに,専門家のふりをしようとする.
他明明啥也不懂,硬要假充行家。 - 白水社 中国語辞典