读成:あてがい
中文:酌情分配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 充行[アテガイ] 適当に見積って与えるもの |
用中文解释: | 分配 适当得估量一下后给与的东西 |
读成:あてがい
中文:给
中国語品詞助詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがい[アテガイ] ある状態が与えられること |
用中文解释: | 给 给与某种状态 |
读成:あてがい
中文:使处于某种状态
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | あてがい[アテガイ] ある状態にしてやること |
用中文解释: | 使处于某种状态 使处于某种状态 |
读成:あてがい
中文:允许,许可
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 許可する[キョカ・スル] 願いや申し出を許可する |
用中文解释: | 许可 请求或申请予以许可 |
用英语解释: | accept to accept the opinions and wishes of others |
读成:あてがい
中文:分配
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配 分摊给与 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:あてがい
中文:关怀,关心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心配り[ココロクバリ] 他者の感情や願いへの気配り |
用中文解释: | 关怀,关心 对他人的感情或愿望的关切 |
用英语解释: | consideration thoughtful attention to the wishes and feelings of others |
读成:あてがい
中文:谨慎用心
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 心ばせ[ココロバセ] 思慮分別を示す心の働き |
用中文解释: | 平素用心,关怀 显示慎重考虑的心的作用 |