名詞 うそ.≒谎话.
日本語訳虚
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚[キョ] 事実でないこと |
用英语解释: | false the condition of being untrue |
日本語訳空物語,虚辞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 譎詐[キッサ] 真実でない言葉 |
用中文解释: | 假话 不是真实的话 |
欺诈 不真实的言语 | |
用英语解释: | falseness something that is untrue; lie |
日本語訳虚偽,そら言,虚言
対訳の関係完全同義関係
日本語訳妄語
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 虚言[キョゲン] 真実ではないうそのことば |
用中文解释: | 谎言 不真实的话 |
假话,谎话,谎言 并非事实的,撒谎的话 | |
用英语解释: | lie false words |
日本語訳作り話し,作話,つくり話,作話し,作りばなし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作り話[ツクリバナシ] 実際にはない事を,あったかのようにつくりあげた話 |
用中文解释: | 编造的话,假话,谎话 指编造,杜撰实际上没有的事 |
用英语解释: | fable a false story or idea |
日本語訳作り言,つくり言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | でっち上げ[デッチアゲ] 実際にはなかったのに,あったことのように作りあげられた話 |
用中文解释: | 捏造 实际上没有,却编造得像真有一样的事情 |
捏造 实际上没有,却编造的像真有一样的事情 | |
用英语解释: | fiction something made up or invented which seems to have really happened but which never actually occurred |
日本語訳偽り事
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳作言,作り言,偽事,つくり事,作事,作話,作話し,作り事,空事,作りばなし
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作り話[ツクリバナシ] 空想や想像でつくりあげられた話 |
用中文解释: | 编造的话 凭借空想或想象编造出来的话 |
编造的话 凭空想或想像编造的话 | |
用英语解释: | myth an imaginative story |
日本語訳空言
対訳の関係完全同義関係
日本語訳そら言
対訳の関係逐語訳
日本語訳空言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 嘘[ウソ] いつわりの言葉 |
用中文解释: | 谎言,假话 不真实的话 |
谎言;假话 虚假的言语 | |
谎言 谎言 | |
用英语解释: | falsehood an untrue statement; a lie |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 09:19 UTC 版)
说假话
うそをつく. - 白水社 中国語辞典
她捏造了那个假话。
彼女がその話をでっち上げた。 -
他捏出来假话。
彼はうそをでっち上げる. - 白水社 中国語辞典