读成:つくりばなし
中文:虚构的故事,编造的故事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作り話[ツクリバナシ] 空想や想像でつくりあげられた話 |
用中文解释: | 虚构的故事;编造的故事 以空想或想象编造的故事 |
用英语解释: | myth an imaginative story |
读成:つくりばなし
中文:假话,谎话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:编造的话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作り話[ツクリバナシ] 実際にはない事を,あったかのようにつくりあげた話 |
用中文解释: | 编造的话,假话,谎话 指编造,杜撰实际上没有的事 |
用英语解释: | fable a false story or idea |
彼の話したことは本当にあったことで,いい加減な作り話ではない.
他讲的是真有其事,不是杜撰的。 - 白水社 中国語辞典
3時間ほど話して、昼食をおごってもらって、ウイスキーと手作りの梅酒2本をもらって、旦那さんの車で家まで送ってもらいました。
大概了三个小时又请我吃了午饭,又收到了威士忌和两瓶亲手做的梅酒,最后她先生开车送我回了家。 -