動詞 (人のそばで)仕える,(身の回りの)世話をする.
日本語訳事える,仕える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付き添う[ツキソ・ウ] 付き添って世話をする |
用中文解释: | 服侍;照料 跟随左右进行照料 |
跟随左右,陪伴照顾 跟随并照料 | |
用英语解释: | attend to look after; care for; serve |
日本語訳付き添いする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳付添する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付き添いする[ツキソイ・スル] 世話をするため,そばにいること |
用中文解释: | 照料;照看;照管;服侍;伺候 为了照顾而留在旁边 |
用英语解释: | attend the action of staying near someone or something in order to care for him, her or it |
日本語訳伺候する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 伺候する[シコウ・スル] 貴人のそばに仕える |
日本語訳傅く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かしずく[カシズ・ク] 人に仕えて,その人を守り世話をする |
用中文解释: | 服侍,伺候,照顾 服侍人,照顾人 |
用英语解释: | tend to serve or wait on someone |
日本語訳給仕する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 給仕する[キュウジ・スル] 飲食物を客に出す |
用英语解释: | serve to serve food to visitor |
出典:『Wiktionary』 (2016年1月22日 (星期五) 15:20)
|
|
|
本词条全部或部分内容来自cc-by-sa-3.0许可协议的CC-CEDICT项目。
难伺候的性格
気難しい性格 -
难伺候
仕えにくい,世話が焼ける. - 白水社 中国語辞典
她的丈夫是一个很难伺候的男人。
彼女の夫は気難しい男だった。 -