日语在线翻译

份儿

拼音:fènr

1

名詞 (多く‘有’‘没有’の後に用いて慣用句を作り,「利益を共に得る」「責任を共に担う」と言う場合の)分け前,取り分,権利,責任.


用例
  • 受教育是应该人人有份的。=教育を受けることは皆に権利があるはずだ.
  • 天下已经没有你的份。=世間にはお前の出る幕は既にない.

2

名詞 役目,立場,地位.


用例
  • 站在大哥的份上,我想提醒你。=長男という立場から,私はお前に注意したい.
  • 我是看在你我多年交情 ・qing 的份上,来关照你一下。=あなたと私との長年のおつきあいにちなんで,あなたの面倒を見たい.

3

名詞 (物事が発展する)段階,状況,程度.


用例
  • 事情 ・qing 到了这个份上,他还不明白 ・bai 。=事がここまで来たのに,彼はまだわかっていない.

4

((方言)) 形容詞 (衣服・ファッションなどが)さっそうとしている,いかしている,トレンディーである.


用例
  • 你瞧,她多份!=見ろよ,あの娘はいかすじゃないか!
  • 打扮 ・ban 得挺够份。=(装い・化粧・身づくろいなどが)とびっきりトレンディーである.

5

((方言)) 形容詞 (歌・踊りなどが)すばらしい,光っている.


用例
  • 她唱得不份。=彼女の歌い方はいかさない.

◆‘份4・5’は北京の若者の流行語.




份儿

名詞

日本語訳分,割り
対訳の関係完全同義関係

份儿的概念说明:
用日语解释:一部[イチブ]
全体をいくつかに分けた一部
用中文解释:一部分
把全体分成几个的一部分
一部分
把整体分成若干后的一部分
用英语解释:division
any of the parts into which something may be cut or divided; a section

份儿

名詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

份儿的概念说明:
用日语解释:代[シロ]
あるふちの部分

份儿

名詞

日本語訳持ち前
対訳の関係完全同義関係

份儿的概念说明:
用日语解释:持ち前[モチマエ]
所有に属する部分

份儿

名詞

日本語訳盛切り,盛り切り,盛っ切り,盛切
対訳の関係完全同義関係

份儿的概念说明:
用日语解释:盛り切り[モリキリ]
盛り切りにした食べ物
用中文解释:份儿
作成份儿的食物

索引トップ用語の索引ランキング

人头份儿

1人分の分け前. - 白水社 中国語辞典

受不了这份儿气。

これには我慢できない. - 白水社 中国語辞典

干了双份儿的活儿。

2人分の仕事をした. - 白水社 中国語辞典