读成:わりまえ
中文:分摊额
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:分担的份儿,分配的份儿,分摊的份儿,分派的份儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り当て[ワリアテ] それぞれに分配された金品 |
用中文解释: | 分配的份儿;分摊的份儿;分派的份儿;分担的份儿;分摊额 各自分配到的金钱物品 |
用英语解释: | allowance a sum of money that is provided on a regular basis |
读成:わりまえ
中文:限额,配额,份额
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り当て[ワリアテ] 共有関係における共有者が個々に有する部分 |
用中文解释: | 配额;限额;份额 在共有关系中的共有者各自拥有的部分 |
用英语解释: | quota an amount or share set aside |
读成:わりまえ
中文:分配额
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分得的量
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 割り前[ワリマエ] 各人に分配して割り当てる金額 |
用中文解释: | 分配额,分得的量 分配给各人的金额 |
まず、分割前のShot4において、分割地点にあたるShot6の先頭より前に存在するMarkを検索する。
首先,在分割前的 Shot4,检索位于分割地点的、在 Shot6的开头之前存在的 Mark。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、本実施の形態では、所定長のイーサネットフレームを分割して生成された66ビットのブロックを、ネットワークノード間で転送するので、転送されるブロックは分割前のイーサネットフレームの性質(前後のブロックのデータとの連続性)をそのまま引き継いでいる。
也就是说,在本实施方式中,由于将分割预定长度的以太网帧所生成的 66位的块在网络节点间进行传送,因而传送的块按原状接过了 (引き続く )分割前以太网帧的性质(和前后块的数据之间的连续性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集