名詞 〔‘份[儿]・样[儿]・个’+〕供え物,供物.
日本語訳贄,牲
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 贄[ニエ] 朝廷または神に奉る食べ物 |
用中文解释: | 贡品;供品 进献给朝廷或供奉神的食物 |
日本語訳御供料
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御供料[ゴクウリョウ] 神仏への供え物とする金品 |
日本語訳手向け草,手向草
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手向け草[タムケグサ] 神仏や死者の霊に供える品 |
日本語訳手むけ,手向け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手向け[タムケ] 神仏などに供える物 |
用中文解释: | 供品 供奉给神佛的物品 |
日本語訳御膳,御饌,御食
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御食[ミケ] 御食という,神への供え物 |
用中文解释: | 给神的供品 给神的供品 |
日本語訳供えもの,供え物,供物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 供え物[ソナエモノ] 神仏に供え奉るもの |
用中文解释: | 供品 供奉给神佛的物品 |
供品 供奉给神佛的供品 |
日本語訳供
対訳の関係完全同義関係
日本語訳供え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 供え[ソナエ] 神仏や貴人の前に差し上げるもの |
用中文解释: | 供品;祭品 在神佛或贵人前供奉的物品 |
日本語訳僧供
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 僧供[ソウグ] 僧供という供物 |
日本語訳お飾り,御飾り,お飾,御飾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お飾り[オカザリ] 神仏の前の飾りつけや供え物 |
用中文解释: | 供在神佛前的装饰物;供品 供在神佛前的装饰物或供品 |
日本語訳納め物,納物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 納め物[オサメモノ] 社寺に奉納するもの |
日本語訳神饌
対訳の関係完全同義関係
日本語訳上物
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳供祭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上物[ジョウモツ] 神仏への供え物 |
用中文解释: | 供品 给神佛的供品 |
日本語訳お供物,御供え物,御供,供物,御供物
対訳の関係完全同義関係
日本語訳盛り物,幣物,お供え物,盛物
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 供物[クモツ] 神仏に供える物 |
用中文解释: | 供品 供奉神佛的物品 |
供品 供奉神佛的东西 |
日本語訳供具
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 供具[クグ] 神仏への供物 |
装有30克Creme-Lite的试用品
Cream-Liteが30グラム入った試供品 -
试用品的事情谢谢了。
試供品の問題の際はありがとうございました。 -
完成了契约之后就会得到样品。
契約が結ばれ次第、試供品が与えられます。 -