读成:たおれる
中文:卧病,病倒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寝込む[ネコ・ム] 病気になって床につく |
用中文解释: | (因病)长期卧床 病倒在床 |
读成:たおれる
中文:倒下,跌倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れる[タオレ・ル] 立っている物が倒れる |
用中文解释: | 倒下,跌倒 站立的东西倒掉 |
用英语解释: | topple to become unsteady and fall down |
读成:たおれる
中文:覆灭,垮台,被推翻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れる[タオレ・ル] 国家や政府などがくつがえる |
用中文解释: | 垮台,被推翻,覆灭 国家或政府等被推翻 |
读成:たおれる
中文:倒下,倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れる[タオレ・ル] 立っていたものがころぶ |
用中文解释: | 倒,倒下 立着的东西倒下 |
读成:たおれる
中文:倒闭,破产
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒産する[トウサン・スル] 企業が倒産する |
用中文解释: | 破产,倒闭 企业倒闭 |
用英语解释: | go bankrupt of a firm, to become bankrupt |
读成:たおれる
中文:死于,毙于
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斃れる[タオレ・ル] 事故のために死ぬ |
用中文解释: | 死于 因为事故而死亡 |
读成:たおれる
中文:倒下,跌倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仆れる[タオレ・ル] 立っている物が転がって横倒しに倒れる |
サーバントリーダーは、深い信頼を得るためにまず他者のために奉仕することが求められる。
仆人领导为了得到更深层的信任首先要求其要为他人服务。 -