日语在线翻译

[さか] [saka]

拼音:dǎo ⇒ [異読音] dào

動詞


1

倒れる,横になる.


用例
  • 房子倒了。=家が倒れた.
  • 那棵树被风刮倒了。〔結補〕=あの木は風に吹き倒された.
  • 他一倒下就睡着 zháo 了。〔+方補〕=彼は横になるが早いかもう眠り込んでしまった.
  • 马路上倒着一匹马。〔主(場所)+倒+ ・zhe +目(動作主)〕=大通りに馬が1匹倒れている.

2

(店などが)つぶれる,(事業などが)失敗する.


用例
  • 内阁倒了。=内閣が倒れた.
  • 托拉斯把小企业都挤倒了。〔結補〕=トラストが小企業をみな押しつぶしてしまった.

3

(芸人・役者の声が)つぶれる,かすれる.


用例
  • 他的嗓子倒了。=彼は声をつぶしてしまった.

拼音:dǎo ⇒ [異読音] dào

動詞


1

(物を運ぶ時に手・肩を)替える.


用例
  • 拿了这么长时间了,快倒倒手吧!=ずいぶん長時間持った,さあ手を持ち替えなさい!

2

(列車・バスなどを)乗り換える.


用例
  • 在动物园倒332路汽车。〔+目〕=動物園で332番バスに乗り換える.

3

(座席などを)取り替える.


用例
  • 咱们两个人倒一倒座位可以吗?〔+目〕=我々は互いに座席を取り替えてよろしいでしょうか?
  • 把座位倒一下。〔‘把’+目1+倒+目2(数量)〕=座席を替える.

4

(早番・遅番などの勤務を)交替する.


用例
  • 你们的班儿倒得真勤。〔+ de 補〕=君たちの組は本当にしょっちゅう勤務の交替をするんだな.

5

(商品を右から左へ)売買する.


用例
  • 他最近倒来不少货。〔+方補+目〕=彼は最近多くの品物を仕入れて来た.

6

(場所を)移す.


用例
  • 地方 ・fang 太小,倒不开身儿。〔+可補+目〕=場所が狭すぎて身動きができない.

7

譲り渡す,譲り受ける.


用例
  • 把铺 pù 子倒出去(过来)了。〔‘把’+目+倒+方補〕=店を譲り渡した(受けた).

拼音:dào ⇒ [異読音] dǎo

1

動詞 (上下・前後・左右・表裏が)逆になる,逆さまになる.


用例
  • 次序倒了。=順序が逆になった.
  • 对联贴 tiē 倒了。〔結補〕=対聯が反対に張ってある.

2

動詞 (上下・前後・左右・表裏を)逆にする,逆さまにする.


用例
  • 书架上那部小说摆倒了,上册放在下册的右边,应该倒一倒。〔結補〕=書棚のあの小説は順序が逆に並んでいて,上巻が下巻の右に置かれているから,逆にしなければいけない.
  • 把“福”字倒过来贴 tiē 。〔‘把’+目+倒+方補〕=「福」の字を逆さにして張る.
  • 箱子里有酒瓶,不要倒着放。=箱の中に酒瓶が入っているので,逆さまに置くな.

3

動詞 (容器をひっくり返したり傾けたりして中身を)空ける,注ぐ,捨てる.


用例
  • 给我倒了一杯茶。〔+目〕=私に茶を1杯注いでくれた.
  • 把水倒在缸里。〔‘把’+目1+倒+‘在’+目2(場所)〕=水をかめの中に空ける.
  • 倒拉圾=ごみを捨てる.

4

動詞 (心中の不満などを)ぶちまける.


用例
  • 把一肚子冤屈都倒了出来。〔‘把’+目+倒+方補〕=腹にたまった悔しさをすべてぶちまけた.

5

動詞 逆方向に移動させる,バックさせる.


用例
  • 后边有一棵树挡着,不能倒车。=後ろに木が1本あってじゃましているから,車をバックさせられない.
  • 把磁带倒过来。〔‘把’+目+倒+方補〕=テープを巻き戻す.

6

付属形態素 逆さまの,逆さまに.



拼音:dào ⇒ [異読音] dǎo

副詞


1

(一般的な道理に反することを示し)反対に,むしろ,かえって.◆「反対に」の意味がより明確な場合は‘反而’‘反倒 dào ’を用いる.


用例
  • 弟弟倒长 zhǎng 得比哥哥高。=(弟は一般的には兄より背が低いはずであるのに)弟の方が兄よりも背が高い.
  • 我这会子跑了来,倒也不为酒饭。=私が今ごろ駆けつけたのは,(酒食のためであると考えられるが)別に酒食のためでない.

2

(話し手の予想に反することを示し)意外にも,思いもかけず,なんと.◆‘倒’の代わりに‘反而’‘反倒’を用いることはできない.


用例
  • 十个鸡蛋倒有四个臭的。=10個の卵の中に(自分は腐った卵がそれほど多いとは思っていなかったのに)なんと4個腐ったのがある.
  • 他听了这话倒不生气。=彼はその話を聞いても腹を立てない.

3

「他の事は別としてこの事は…」と強調する.


用例
  • 这一个问题,我倒没注意。=この問題については,私は注意しなかった.
  • 那倒不然。=それはそうではない.
  • 那倒很好。=それは本当によい.

4

(‘[虽然]…,倒…’の形で,前節の内容と後節の内容が衝突することを示し;…ではあるが)しかし,(…であるのに)しかし.◆必ずしも‘虽然’を用いなくても構わない.


用例
  • 咱们忘了,他倒还记着。=我々は忘れてしまったのに,彼はまだ覚えている.
  • 我还没有注意他,他倒先注意上我了。=私はまだ彼に気づいていないのに,彼は先に私に気づいた.
  • 他虽然有病,精神倒还不错。=彼は病気だが,元気な方だ.

5

(‘…倒…,就是(但是・不过)…’の形で,前節でいったん承認したことを後節で修正し)…は…であるが(しかし・ただ…).


用例
  • 我跟他认识 ・shi 倒认识 ・shi ,就是不太熟。=私は彼を知っていることは知っているが,あまりなじみがない.
  • 质量倒挺好,就是价钱 ・qian 贵点儿。=質は良いのだが,値段が少し高い.

6

(断言を避けて躊躇しながら言う場合)まあ(…だ),別段(…ではない).


用例
  • 那倒很好。=それはまあとても結構だ.
  • 他倒也怪可怜。=彼もまあなかなか気の毒だ.
  • 这倒也不是故意的,只是一时疏忽 ・hu 。=これは別にわざとではなく,ただちょっとうっかりしただけだ.

7

(催促・詰問する場合;こちらは言う義理はないのに君が言わないものだからあえて言うのだが)なんとか(…せよ),いったい(どうなのだ).


用例
  • 你倒说说看。=さあ言ってみろよ.
  • 你倒是去不去呀?=君はいったい行くのか行かないのかどっちなんだ?

8

〔動詞+‘得倒’+形容詞〕の形で,「…は…であるが」と述べ,その後に「そううまくいくものか」ととがめたり皮肉ったりする.


用例
  • 你想得倒容易,事情 ・qing 哪儿有那么好办。=君はまた甘く考えたものだ,そんなに簡単なものか.

不是东风压(倒)了西风,就是西风压(倒)了东风

拼音:bùshì dōngfēng yādǎo・le xīfēng,jiùshì xīfēng yādǎo・le dōngfēng

((ことわざ)) (東風が西風を圧倒するのでなければ,西風が東風を圧倒する→)矛盾対立するものはどちらかが必ず他を圧倒して調和する余地がない.




读成:さかしま

中文:颠倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:逆さ[サカサ]
上下が逆さまであること
用中文解释:颠倒
上下颠倒
用英语解释:topsy-turviness
an inversion of something

動詞

日本語訳酌む,汲む
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:汲む[ク・ム]
酒や茶を器につぐ

副詞

日本語訳却って,押返し,反って,立返り,かえって,立返,反りて
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:逆に[ギャクニ]
それどころかという反対を表す気持ちであるさま
用中文解释:相反
表示"何止如此"这一反对的心情
相反(地)
岂止如此,表示反对的情绪
用英语解释:conversely
of the manner of something, being contrary

動詞

日本語訳倒れ,倒
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:倒れ[タオレ]
立っているものが倒れること
用中文解释:倒;塌;倒毁
立着的事物倒塌

動詞

日本語訳仆れる,倒れる
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:倒れる[タオレ・ル]
立っていたものがころぶ
用中文解释:倒,倒下
立着的东西倒下

動詞

日本語訳倒す
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:倒す[タオ・ス]
立っていたものを横にする

動詞

日本語訳返り
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:反り[カエリ]
向きが反対になること
用中文解释:翻,倒
方向翻倒

動詞

日本語訳注ぐ
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:注ぐ[ツ・グ]
器の中に液状の物をそそぎ入れる
用英语解释:pour
to pour a liquid into a container

读成:たおれ

中文:坏账,荒账,呆账
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:貸し倒れ[カシダオレ]
人に貸した金銭が取り戻せないこと
用中文解释:呆账;坏账;荒账
借给了人的金钱要不回来
用英语解释:bad debt
irrecoverable loaned money

读成:さか

中文:相反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:反対だ[ハンタイ・ダ]
に反対である
用中文解释:相反
相反

读成:たおれ

中文:倒毁,倒,塌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:倒れ[タオレ]
立っているものが倒れること
用中文解释:倒;塌;倒毁
立着的事物倒塌

動詞

日本語訳倒れ込む
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:仆れる[タオレ・ル]
立っている物が転がって横倒しに倒れる
用中文解释:倒;塌;倒毁
立着的事物倒塌

動詞

日本語訳逆しまだ,倒だ,倒さ,逆しま
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:逆さ[サカサ]
上下が逆さまであること
用中文解释:逆;倒;颠倒
上下颠倒
用英语解释:topsy-turviness
an inversion of something

動詞

日本語訳逆様,逆さま,さかさま
対訳の関係パラフレーズ

倒的概念说明:
用日语解释:逆さま[サカサマ]
上下が逆になっていること
用中文解释:相反,逆,倒
上下相反,逆,倒
上下相反,逆,倒
上下相反,逆,倒

動詞

日本語訳さかさまだ,逆様だ
対訳の関係パラフレーズ

倒的概念说明:
用日语解释:逆さまだ[サカサマ・ダ]
上下が逆になっているさま
用中文解释:逆,倒
上下相反,逆,倒

動詞

日本語訳引っ繰り返る,引っくり返る,引繰返る,引繰り返る
対訳の関係完全同義関係

倒的概念说明:
用日语解释:反転する[ハンテン・スル]
ひっくりかえる
用中文解释:翻转
翻转
用英语解释:overturn
to be turned upside down and inside out

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/07/04 11:15 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:dǎo (dao3)
ウェード式tao3
【広東語】
イェール式dou2

索引トップ用語の索引ランキング

房子了。

家がれた. - 白水社 中国語辞典

一面((慣用語))

一辺 - 白水社 中国語辞典

麻烦。

だ。 -