動詞
1
倒れる,横になる.
2
(店などが)つぶれる,(事業などが)失敗する.
3
(芸人・役者の声が)つぶれる,かすれる.
動詞
1
(物を運ぶ時に手・肩を)替える.
2
(列車・バスなどを)乗り換える.
3
(座席などを)取り替える.
4
(早番・遅番などの勤務を)交替する.
5
(商品を右から左へ)売買する.
6
(場所を)移す.
7
譲り渡す,譲り受ける.
1
動詞 (上下・前後・左右・表裏が)逆になる,逆さまになる.
2
動詞 (上下・前後・左右・表裏を)逆にする,逆さまにする.
3
動詞 (容器をひっくり返したり傾けたりして中身を)空ける,注ぐ,捨てる.
4
動詞 (心中の不満などを)ぶちまける.
5
動詞 逆方向に移動させる,バックさせる.
6
付属形態素 逆さまの,逆さまに.
副詞
1
(一般的な道理に反することを示し)反対に,むしろ,かえって.◆「反対に」の意味がより明確な場合は‘反而’‘反倒 dào ’を用いる.
2
(話し手の予想に反することを示し)意外にも,思いもかけず,なんと.◆‘倒’の代わりに‘反而’‘反倒’を用いることはできない.
3
「他の事は別としてこの事は…」と強調する.
4
(‘[虽然]…,倒…’の形で,前節の内容と後節の内容が衝突することを示し;…ではあるが)しかし,(…であるのに)しかし.◆必ずしも‘虽然’を用いなくても構わない.
5
(‘…倒…,就是(但是・不过)…’の形で,前節でいったん承認したことを後節で修正し)…は…であるが(しかし・ただ…).
6
(断言を避けて躊躇しながら言う場合)まあ(…だ),別段(…ではない).
7
(催促・詰問する場合;こちらは言う義理はないのに君が言わないものだからあえて言うのだが)なんとか(…せよ),いったい(どうなのだ).
8
〔動詞+‘得倒’+形容詞〕の形で,「…は…であるが」と述べ,その後に「そううまくいくものか」ととがめたり皮肉ったりする.
((ことわざ)) (東風が西風を圧倒するのでなければ,西風が東風を圧倒する→)矛盾対立するものはどちらかが必ず他を圧倒して調和する余地がない.
读成:さかしま
中文:颠倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆さ[サカサ] 上下が逆さまであること |
用中文解释: | 颠倒 上下颠倒 |
用英语解释: | topsy-turviness an inversion of something |
日本語訳酌む,汲む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲む[ク・ム] 酒や茶を器につぐ |
日本語訳却って,押返し,反って,立返り,かえって,立返,反りて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆に[ギャクニ] それどころかという反対を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 相反 表示"何止如此"这一反对的心情 |
相反(地) 岂止如此,表示反对的情绪 | |
用英语解释: | conversely of the manner of something, being contrary |
日本語訳倒れ,倒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れ[タオレ] 立っているものが倒れること |
用中文解释: | 倒;塌;倒毁 立着的事物倒塌 |
日本語訳仆れる,倒れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れる[タオレ・ル] 立っていたものがころぶ |
用中文解释: | 倒,倒下 立着的东西倒下 |
日本語訳倒す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒す[タオ・ス] 立っていたものを横にする |
日本語訳返り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 反り[カエリ] 向きが反対になること |
用中文解释: | 翻,倒 方向翻倒 |
日本語訳注ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注ぐ[ツ・グ] 器の中に液状の物をそそぎ入れる |
用英语解释: | pour to pour a liquid into a container |
读成:たおれ
中文:坏账,荒账,呆账
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貸し倒れ[カシダオレ] 人に貸した金銭が取り戻せないこと |
用中文解释: | 呆账;坏账;荒账 借给了人的金钱要不回来 |
用英语解释: | bad debt irrecoverable loaned money |
读成:さか
中文:相反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 反対だ[ハンタイ・ダ] に反対である |
用中文解释: | 相反 相反 |
读成:たおれ
中文:倒毁,倒,塌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倒れ[タオレ] 立っているものが倒れること |
用中文解释: | 倒;塌;倒毁 立着的事物倒塌 |
日本語訳倒れ込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仆れる[タオレ・ル] 立っている物が転がって横倒しに倒れる |
用中文解释: | 倒;塌;倒毁 立着的事物倒塌 |
日本語訳逆しまだ,倒だ,倒さ,逆しま
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆さ[サカサ] 上下が逆さまであること |
用中文解释: | 逆;倒;颠倒 上下颠倒 |
用英语解释: | topsy-turviness an inversion of something |
日本語訳逆様,逆さま,さかさま
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逆さま[サカサマ] 上下が逆になっていること |
用中文解释: | 相反,逆,倒 上下相反,逆,倒 |
上下相反,逆,倒 上下相反,逆,倒 |
日本語訳さかさまだ,逆様だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 逆さまだ[サカサマ・ダ] 上下が逆になっているさま |
用中文解释: | 逆,倒 上下相反,逆,倒 |
日本語訳引っ繰り返る,引っくり返る,引繰返る,引繰り返る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 反転する[ハンテン・スル] ひっくりかえる |
用中文解释: | 翻转 翻转 |
用英语解释: | overturn to be turned upside down and inside out |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/04 11:15 UTC 版)
房子倒了。
家が倒れた. - 白水社 中国語辞典
一面倒((慣用語))
一辺倒. - 白水社 中国語辞典
麻烦。
面倒だ。 -