形容詞
1
(人の態度・様子,ある種の事物に対する人の感触などが)親しみ深い,親しみがある,親しみがこもっている.
2
(上級者・先輩が下級者・後輩に対し心遣いを示したり指導を行なったりする時の態度・言葉などが)心がこもっている,懇ろである,懇切である.
日本語訳親切さ,深切味,心切味,心切さ,深切み,心切み,グッドネス
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 親切さ[シンセツサ] 人が親切であること |
用中文解释: | 亲切 人亲切 |
日本語訳テンダネス,テンダーネス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | テンダーネス[テンダーネス] 優しく思いやりのあること |
日本語訳愛想
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フレンドリーだ[フレンドリー・ダ] 人の性質や態度が穏やかで友好的なさま |
用中文解释: | 亲切,友好 人的性格态度温和友好的样子 |
用英语解释: | good-natured a state of one's character or behaviour, good-tempered and friendly |
日本語訳温厚さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温厚さ[オンコウサ] 性格や態度が穏やかで優しい程度 |
用英语解释: | mildness the degree to which a person's nature is gentle and kind |
日本語訳新切だ,懇篤だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 柔和だ[ニュウワ・ダ] 性格や態度がおだやかなさま |
用中文解释: | 柔和,和蔼 性格或态度温和的样子 |
用英语解释: | gentle of a person, to be quiet and gentle in character or manner |
日本語訳御愛敬,ご愛敬
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇情[コンジョウ] 人に親切にしようとする気持ち |
用中文解释: | 真情厚意 想对人亲切的心情 |
用英语解释: | kindliness a feeling characterized by the desire to show kindness to others |
日本語訳深切さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仁愛[ジンアイ] 人を慈しみ,思いやる気持ち |
用中文解释: | 仁爱 对人仁慈,体贴的心情 |
用英语解释: | affection a feeling of fondness for and kindness towards another person |
日本語訳暖かみ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳新切,親切,深切
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 懇切[コンセツ] 心が暖かく,親切であること |
用中文解释: | 诚恳,恳切 热心肠而且亲切 |
亲切,和善,真诚,温暖 热心亲切的样子 | |
恳切 热心肠,热情 | |
用英语解释: | kindheartedness the state of being warmhearted and kind |
日本語訳ねんごろだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
日本語訳親切さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 善さ[ヨサ] 善良である程度 |
用中文解释: | 好处,长处 善良的程度 |
用英语解释: | virtue the degree to which someone or something is kind |
日本語訳親身だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親身だ[シンミ・ダ] 真心のこもった心ずかいをするさま |
用中文解释: | 亲密,亲如骨肉 满怀真心实意地照料的样子 |
用英语解释: | warmhearted of a condition of a person, kind |
日本語訳御愛想
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お愛想[オアイソ] 愛嬌 |
用中文解释: | 亲切 亲切 |
日本語訳温かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暖かい[アタタカ・イ] 愛情が深いさま |
用中文解释: | 温暖的 爱情至深的样子 |
日本語訳優しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優しい[ヤサシ・イ] 親切で思いやりがある |
日本語訳愛嬌,愛敬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛嬌[アイキョウ] 人に好かれるためにする言動 |
用中文解释: | 殷勤 为了讨人喜欢的言行 |
日本語訳懇切さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇切さ[コンセツサ] 親切である程度 |
日本語訳しめやかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しめやかさ[シメヤカサ] 心が落ち着いてしみじみとする程度 |
日本語訳しめやかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しめやかさ[シメヤカサ] 心が落ち着いてしみじみとすること |
日本語訳親切さ,懇志
対訳の関係完全同義関係
日本語訳懇情
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 親切さ[シンセツサ] 親切な |
用中文解释: | 厚道的,亲切的 厚道的,亲切的 |
亲切 亲切的 |
日本語訳暖か味,暖かさ,温かさ,温か味
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温かさ[アタタカサ] 他人に対する態度に思いやりがあり,愛があること |
用中文解释: | 和善,真诚,热心 指对待他人的态度充满体贴和爱心 |
用英语解释: | warmheartedness of a person's manner towards others, the state of being thoughtful and loving |
日本語訳温厚さ,穏和さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温和さ[オンワサ] 人の性質や態度が穏やかで優しい程度 |
用中文解释: | 温和度,和蔼,亲切 人的性格,态度温和,温柔的程度 |
日本語訳奥床しげだ,奥ゆかしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奥床しげだ[オクユカシゲ・ダ] 人に対する心づかいが細やかで品がよい様子をしている |
用中文解释: | 对人的态度亲切周到的样子 对人很细心周到,体贴入微的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/03/10 14:09 UTC 版)
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
亲切会见
親しく会う. - 白水社 中国語辞典
亲切些。
親切にしなさい。 -
他很亲切。
彼は親切だ。 -