日语在线翻译

丢脸

丢脸

拼音:diū//liǎn

動詞 恥をかく,顔をつぶす.≒丢人.↔做脸.


用例
  • 别丢他的脸啊!〔‘丢’+目(所有)+‘脸’〕=彼に恥をかかすな!
  • 我不会给咱解放军丢脸!〔‘给’+名+〕=私は我々解放軍の面目をつぶすようなことはできない!


丢脸

形容詞

日本語訳恥掻
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:恥掻き[ハジカキ]
恥を掻くこと
用中文解释:丢脸,羞耻
丢脸,不好意思

丢脸

形容詞

日本語訳屈辱
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:汚辱[オジョク]
名誉を傷つけられるようなはずかしめ
用中文解释:污辱
犹如名誉被败坏般的耻辱
用英语解释:disgrace
an ambarrassement which hurts a person's honor or name

丢脸

形容詞

日本語訳恥さらし,名折
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:恥曝し[ハジサラシ]
はずかしいと思う様子
用中文解释:丢丑,出丑,丢脸
觉得丢脸的样子
出丑;恥辱
觉得丢脸的样子
用英语解释:shame
a way of feeling shame

丢脸

形容詞

日本語訳
対訳の関係部分同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:汚辱[オジョク]
体面をけがし心を傷つける不名誉なこと
用中文解释:污辱
有损体面伤及内心的不光彩的事
用英语解释:stigma
something that hurts a person's pride or name

丢脸

形容詞

日本語訳恥曝しだ
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:汚れる[ケガレ・ル]
対面や名誉に傷がつくこと
用中文解释:不道德
脸面或名誉受到伤害
用英语解释:dishonor
a state of being dishonourable

丢脸

形容詞

日本語訳会稽,恥曝しだ,恥さらし,恥曝し,名折,恥さらしだ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

丢脸的概念说明:
用日语解释:辱[ハジ]
体面や名誉が傷つけられること
用中文解释:耻辱,丢人
指面子或名誉受损
耻;耻辱
损害体面或名誉的事情
耻辱,羞耻
面子或荣誉受到伤害
羞耻,耻辱
面子或荣誉受到伤害
耻辱
面子或名誉受到伤害
用英语解释:ignominy
a state of shame or dishonour

丢脸

形容詞

日本語訳恥ずかしい
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:恥ずかしい[ハズカシ・イ]
はずかしいこと
用英语解释:shy
of a condition of being shy

丢脸

形容詞

日本語訳名折れ,名折,醜
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:名折れ[ナオレ]
体面が失われること
用中文解释:丢脸,丢人,毁损名誉
指有失体面,毁损荣誉
用英语解释:dishonor
loss of honour; disgrace; shame

丢脸

形容詞

日本語訳面目なさ,醜態さ,嫌らしさ,面目無さ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳見苦しさ
対訳の関係パラフレーズ

丢脸的概念说明:
用日语解释:醜態さ[シュウタイサ]
見苦しく恥ずべき状態
用中文解释:丑态
丢脸可耻的状态
丑态
难看而应该羞愧的状态
丑态,可耻
丢脸羞愧的样子
用英语解释:disgracefulness
the state of being shameful

丢脸

形容詞

日本語訳面恥
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:面恥[ツラハジ]
面目を失うような恥

丢脸

形容詞

日本語訳失態
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:失態[シッタイ]
まのぬけた失敗をする
用英语解释:boob
to make a foolish mistake

丢脸

形容詞

日本語訳面目無い,面目ない
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:面目無い[メンボクナ・イ]
恥ずかしくて人に顔向けできないさま
用中文解释:丢脸
因为羞耻而不敢面对他人的样子

丢脸

形容詞

日本語訳不面目さ
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:不面目さ[フメンボクサ]
体面や名誉が傷つく程度

丢脸

形容詞

日本語訳潰れる
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:潰れる[ツブレ・ル]
体面が失われる

丢脸

形容詞

日本語訳面汚し,面汚,面よごし
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:面汚し[ツラヨゴシ]
仲間や社会の名誉を傷つけること
用中文解释:丢脸,出丑,耻辱
破坏大伙或社会的名誉
丢脸;蒙羞;现丑;耻辱
给同伴或公司的名誉带来伤害

丢脸

形容詞

日本語訳形なしだ,形無しだ
対訳の関係部分同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:形無しだ[カタナシ・ダ]
面目がつぶれるさま
用中文解释:丢脸;没脸面;不光彩
丢了脸面的样子

丢脸

形容詞

日本語訳顔汚し,顔汚
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:顔汚し[カオヨゴシ]
面目を汚すこと
用中文解释:丢脸
指伤体面

丢脸

形容詞

日本語訳面目無い,見たくもない,不面目だ
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳不面目だ
対訳の関係部分同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:面目ない[メンボクナ・イ]
恥ずかしくて,人に合わせる顔がないさま
用中文解释:脸上无光的
羞愧难当,没脸见人的情形
脸上无光
惭愧,无脸见人

丢脸

形容詞

日本語訳面目なさ,名折れ,不面目,名折,面目無さ
対訳の関係完全同義関係

丢脸的概念说明:
用日语解释:不面目[フメンボク]
外聞が悪いこと
用中文解释:不体面,不荣誉,不光彩
名声不好
不体面
名声不好
用英语解释:disgrace
the condition of being disgraceful

索引トップ用語の索引ランキング

丢脸

表記

规范字(简化字):丢脸(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:丟臉(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:丟臉(台湾)
香港标准字形:丟臉(香港、澳门)

拼音:

国语/普通话 汉语拼音 diūliǎn

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:1) потерять лицо, осрамиться; сделать из себя посмешище; вызывать к себе презрение; 2) срам, стыд; позор, бесчестье; позорный, постыдный, бесчестный, скандальный; унизительный (обычно 丢臉的)
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

索引トップランキング

我会让他们丢脸

彼らのことを恥じる。 - 

我给你丢脸了吗?

私はあなたに恥をかかせましたか? - 

她觉得他很丢脸

彼女は彼を恥じている。 -