日语在线翻译

名折

[なおれ] [naore]

名折

读成:なおれ

中文:丢人,丢脸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:名誉受损,名誉扫地
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

名折的概念说明:
用日语解释:恥曝し[ハジサラシ]
はずかしいと思う様子
用中文解释:丢丑,出丑,丢脸
觉得丢脸的样子
用英语解释:shame
a way of feeling shame

名折

读成:なおれ

中文:丢人,丢脸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:损毁名誉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

名折的概念说明:
用日语解释:不面目[フメンボク]
外聞が悪いこと
用中文解释:不体面,不荣誉,不光彩
名声不好
用英语解释:disgrace
the condition of being disgraceful

名折

读成:なおれ

中文:丢人,丢脸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:毁损名誉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

名折的概念说明:
用日语解释:辱[ハジ]
体面や名誉が傷つけられること
用中文解释:耻辱,丢人
指面子或名誉受损
用英语解释:ignominy
a state of shame or dishonour

名折

读成:なおれ

中文:丢人,丢脸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:毁损名誉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

名折的概念说明:
用日语解释:名折れ[ナオレ]
体面が失われること
用中文解释:丢脸,丢人,毁损名誉
指有失体面,毁损荣誉
用英语解释:dishonor
loss of honour; disgrace; shame


盗難ごときでうろたえるようでは、コレクターの名折れだということです。

如果像被盗窃一样惊慌的话,可以说是收藏家的耻辱。 - 


相关/近似词汇:

丢人 丢脸 折腾