日本語訳渋る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渋る[シブ・ル] 物事がなめらかに進まない状態にある |
日本語訳渋り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渋り[シブリ] 物事がなめらかに進まないこと |
日本語訳難渋だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難渋だ[ナンジュウ・ダ] 物事がはかどらずに難渋するさま |
日本語訳拗れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拗れる[コジレ・ル] (事態が)複雑にからんで解決しにくくなる |
日本語訳スランプ,不調
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調[フチョウ] 調子が悪いこと |
用中文解释: | 萎靡,不顺利 指情况不好,不顺利 |
不顺利,情况不好 情况不好 | |
用英语解释: | distemperature a state of being in a bad condition |
日本語訳不順さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不順さ[フジュンサ] 順調でないこと |
用中文解释: | 不顺 不顺利 |
日本語訳不手回,不手回し,不手まわり,不手まわし,不手回り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手まわし[フテマワシ] 物事が順調でないこと |
用中文解释: | 不顺利 事情不顺利 |
进展得不顺利。
うまくいかなかった。 -
那个进行得不顺利。
それはうまくいかない。 -
总是不顺利。
うまくいかないことが重なる。 -