((成語)) (言葉・行為が)体をなさない,さまにならない,なってない.≒不成样子.
日本語訳みっともなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 野蛮だ[ヤバン・ダ] 教養がなく,言動が下品である |
用中文解释: | 粗野的 没有教养,言行粗俗 |
用英语解释: | vulgarity being lack of education and rude in speech and action |
日本語訳無作法さ,不作法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下品[ゲヒン] 下品であること |
用中文解释: | 庸俗,下流,猥琐 下流 |
用英语解释: | vulgarity a state of being vulgar |
日本語訳不体裁だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜悪だ[シュウアク・ダ] 見かけが醜く汚らわしいこと |
用中文解释: | 丑恶,丑陋,肮脏 外观丑陋而肮脏 |
用英语解释: | grotesque of appearance, ugly |
日本語訳見づらい,見ぐるしい,見辛い,みっともない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見苦しい[ミグルシ・イ] 見ていて不快な感じになるさま |
用中文解释: | 难看 看到后,会引起不快感觉的样子 |
难看的 看到后,会引起不快感觉的样子 |
日本語訳不体裁
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不体裁[フテイサイ] 体裁がよくないこと |
日本語訳無作法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無作法[ブサホウ] 礼儀作法にはずれた行い |
日本語訳無作法だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無作法だ[ブサホウ・ダ] 礼儀作法にはずれているさま |
日本語訳無作法だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無礼だ[ブレイ・ダ] 礼儀にはずれているようす |
用中文解释: | 没有礼貌,不恭敬,失礼 没有教养,没有礼貌 |
不成体统
さまにならない. - 白水社 中国語辞典