日本語訳未練たらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未練たらしい[ミレンタラシ・イ] 未練がましい |
日本語訳恨めしさ,怨めしさ,悔み,女女しさ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳女々しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳未練がましさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未練がましさ[ミレンガマシサ] 未練がましいこと |
用中文解释: | 依恋;留恋;恋恋不舍;不干脆 依恋,留恋,恋恋不舍,不干脆 |
恋恋不舍,依恋,不干脆 恋恋不舍 | |
用英语解释: | sorry the state of being regretful |
日本語訳優柔不断だ,煮えきらない,煮え切らない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 優柔不断だ[ユウジユウフダン・ダ] 決断力に欠けている |
用中文解释: | 优柔寡断 缺乏决断力 |
用英语解释: | vacillate lacking in determination |
日本語訳未練がましさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未練がましさ[ミレンガマシサ] いかにも思いきりが悪い程度 |
日本語訳女女しさ,女々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 女々しさ[メメシサ] 未練がましい程度 |
日本語訳ねっちりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねっちりする[ネッチリ・スル] (性格や話し方が)しつこくて,ねちねちする |
日本語訳ねとねとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねとねとする[ネトネト・スル] 言動がしつっこい |
日本語訳ねちねちする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねちねちする[ネチネチ・スル] 性格がねちねちする |
你为什么不干脆地说那件事?
なぜそれをはっきり言わないのですか。 -