日语在线翻译

怨めしさ

[うらめしさ] [uramesisa]

怨めしさ

读成:うらめしさ

中文:留恋,依恋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:恋恋不舍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:不干脆
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

怨めしさ的概念说明:
用日语解释:未練がましさ[ミレンガマシサ]
未練がましいこと
用中文解释:依恋;留恋;恋恋不舍;不干脆
依恋,留恋,恋恋不舍,不干脆
用英语解释:sorry
the state of being regretful

怨めしさ

读成:うらめしさ

中文:怨恨某人的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

怨めしさ的概念说明:
用日语解释:恨めしさ[ウラメシサ]
人を恨みたくなるような思いである程度
用中文解释:怨恨某人的程度
怨恨某人的程度

怨めしさ

读成:うらめしさ

中文:悔恨的程度,后悔的程度,遗憾的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

怨めしさ的概念说明:
用日语解释:恨めしさ[ウラメシサ]
残念である程度
用中文解释:遗憾的程度
遗憾的程度