日语在线翻译

恋恋不舍

[れんれんふしゃ] [renrenhusya]

恋恋不舍

拼音:liànliàn bù shě

((成語)) 名残を惜しんで別れられない,恋々として去るに忍びない.




恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳未練がましさ,恨めしさ,怨めしさ,悔み,女女しさ,女々しさ
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:未練がましさ[ミレンガマシサ]
未練がましいこと
用中文解释:依恋;留恋;恋恋不舍;不干脆
依恋,留恋,恋恋不舍,不干脆
恋恋不舍,依恋,不干脆
恋恋不舍
用英语解释:sorry
the state of being regretful

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳恋々たる,恋恋たる
対訳の関係部分同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:恋々たる[レンレン・タル]
なごり惜しくて,思い切れないさま
用中文解释:恋恋不舍;依依不舍
恋恋不舍,不能断念的样子

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳焼けぼっくい
対訳の関係パラフレーズ

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:焼けぼっくい[ヤケボックイ]
未練がましいこと
用中文解释:依恋,留恋,恋恋不舍
依恋,留恋,恋恋不舍

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳心残り
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:心残り[ココロノコリ]
あきらめきれず,残念に思うこと

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳残りおしい,残り惜しい
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:残り惜しい[ノコリオシ・イ]
別れるのがつらいさま
用中文解释:依依不舍,恋恋不舍,难舍难分
难以分别的样子

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳未練たらしい
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:未練たらしい[ミレンタラシ・イ]
未練がましい

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳未練
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:未練[ミレン]
あきらめきれないこと

恋恋不舍

形容詞フレーズ

日本語訳名残惜しさ,名残りおしげ,名残惜しげ,名残おしげ,名残り惜しげ,名残り惜しさ
対訳の関係部分同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:名残惜しさ[ナゴリオシサ]
名残り惜しいこと
用中文解释:恋恋不舍
恋恋不舍

恋恋不舍

形容詞フレーズ

日本語訳名残惜しさ,名残りおしげ,名残惜しげ,名残おしげ,名残り惜しげ,名残り惜しさ
対訳の関係部分同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:名残惜しさ[ナゴリオシサ]
名残り惜しい程度
用中文解释:恋恋不舍
恋恋不舍的程度

恋恋不舍

形容詞フレーズ

日本語訳女女しさ,女々しさ
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:女々しさ[メメシサ]
未練がましい程度

恋恋不舍

形容詞フレーズ

日本語訳未練がましさ
対訳の関係完全同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:未練がましさ[ミレンガマシサ]
いかにも思いきりが悪い程度

恋恋不舍

動詞フレーズ

日本語訳恋々たる,恋恋たる
対訳の関係部分同義関係

恋恋不舍的概念说明:
用日语解释:恋々たる[レンレン・タル]
異性への恋情を思い切れないさま
用中文解释:恋恋;恋恋不舍,依恋,留恋
对异性的恋慕之情不能断念的情形

索引トップ用語の索引ランキング

恋恋不舍地盯着。

名残惜しそうな目で見つめる。 - 

他和女朋友好像非常恋恋不舍一样,一直拥抱着。

彼と彼女は別れを惜しむかのようにずっと抱き合っている。 - 

辞职时,有很多同事都恋恋不舍。

仕事を辞める時、沢山の仲間が別れを惜しんでくれました。 -