读成:うらめしさ
中文:怨恨某人的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恨めしさ[ウラメシサ] 人を恨みたくなるような思いである程度 |
用中文解释: | 怨恨某人的程度 怨恨某人的程度 |
读成:うらめしさ
中文:遗憾的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 恨めしさ[ウラメシサ] 残念である程度 |
用中文解释: | 遗憾的程度 遗憾的程度 |
读成:うらめしさ
中文:留恋,依恋
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:恋恋不舍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不干脆
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 未練がましさ[ミレンガマシサ] 未練がましいこと |
用中文解释: | 依恋;留恋;恋恋不舍;不干脆 依恋,留恋,恋恋不舍,不干脆 |
用英语解释: | sorry the state of being regretful |
本当に(人をして恨めしくさせる→)恨めしい.
真是令人可恨。 - 白水社 中国語辞典
母さんは小明がおしゃべりするのを恨めしく思っている.
妈妈怨小明多嘴。 - 白水社 中国語辞典