日本語訳生っちょろさ,生ちょろさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生っちょろさ[ナマッチョロサ] 不十分でいいかげんであること |
用中文解释: | 不够严肃 不完全且敷衍 |
日本語訳生っちょろさ,生ちょろさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生っちょろさ[ナマッチョロサ] 不十分でいいかげんである程度 |
用中文解释: | 不够严肃 不完全且敷衍的程度 |
日本語訳生硬,生硬さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生硬だ[セイコウ・ダ] 未熟で十分に練れていないこと |
用中文解释: | 生硬的,不熟练的 指不够成熟 |
生硬的 指不够成熟 |
日本語訳生硬さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生硬さ[セイコウサ] 未熟で十分に練れていない程度 |
日本語訳幼い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 未熟だ[ミジュク・ダ] まだ一人前になっていなくて未熟なこと |
用中文解释: | 不成熟 还没成年,不成熟 |
用英语解释: | immature not fully developed or grown; immature |
日本語訳幼さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 幼稚[ヨウチ] 知識や行動などが未熟で幼稚であること |
用中文解释: | 幼稚 知识或行为等不成熟,幼稚 |
用英语解释: | childishness the state of being childish |