日本語訳道理外,道理外れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合乎道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
日本語訳不徳義
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不道徳[フドウトク] 言動が,道徳から外れていること |
用中文解释: | 缺德,不道德 言行与道德相悖 |
用英语解释: | impurity immoral behavior |
日本語訳無道
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理[ムリ] 道理にはずれていること |
用中文解释: | 无理 不合道理 |
日本語訳不義理だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不義理だ[フギリ・ダ] 義理を欠いているさま |
日本語訳非条理さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦,毫无道理 形容有悖于常识的样子 |
日本語訳無道さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無道さ[ムドウサ] 道理にはずれている程度 |