日本語訳腑ぬけ,腑抜,ふ抜け,腑抜け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 腑抜け[フヌケ] 気持ちや態度がしっかりしていないこと |
用中文解释: | 没志气 情绪或态度不稳重 |
日本語訳腑ぬける,腑抜ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 腑ぬける[フヌケ・ル] (気持や態度が)しっかりしておらず意気地がない |
日本語訳鈍,懶惰,鈍らだ,なまくらだ,なまくら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐうたら[グウタラ] なまけて,のらくらしていること |
用中文解释: | 吊儿郎当的;游手好闲的;无所事事的;马里马糊的 懒惰,游手好闲着的样子 |
用英语解释: | sluggardly lazy; not liking to be active |
日本語訳鈍さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
恨自己不争气。
自分に意気地がないのが悔しい. - 白水社 中国語辞典
这孩子真不争气!
この子は本当に意気地なしだ! - 白水社 中国語辞典
他非常恼恨自己的孩子不争气。
彼は自分の子供が意気地のないのをたいへん歯がゆく思っている. - 白水社 中国語辞典