日语在线翻译

上乗

[うわのせ] [uwanose]

上乘

拼音:shàngchéng

名詞


((仏教)) 大乗.↔下乘.


(文学・芸術などの)上等,最上,最高作,傑作.↔下乘.


用例
  • 上乘之作=ずば抜けた作品.
  • 上乘佳品=最高の作品.
  • 服务上乘=サービスが抜群である.
  • 画中的上乘=絵画中の最高傑作.


上乗

读成:じょうじょう

中文:上等
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

上乗的概念说明:
用日语解释:素晴らしい[スバラシ・イ]
状態や程度がすぐれているさま
用中文解释:极好,非常优秀
状态或程度出色的样子
用英语解释:excellent
the condition or degree of excellence

上乗

读成:じょうじょう

中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係

上乗的概念说明:
用日语解释:上乗[ジョウジョウ]
仏教において,最もすぐれている教え

上乗

读成:じょうじょう

中文:出色
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

上乗的概念说明:
用日语解释:てんで[テンデ]
全く
用中文解释:完全
完全

上乗

读成:じょうじょう

中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最好
中国語品詞副詞
対訳の関係逐語訳

中文:上等
中国語品詞区別詞
対訳の関係逐語訳

上乗的概念说明:
用日语解释:絶頂[ゼッチョウ]
物事の頂点
用中文解释:极点
事物的顶点
用英语解释:apex
the highest point of something

上乗

读成:うわのり

中文:押运员
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:坐在船上看管货物的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

上乗的概念说明:
用日语解释:上乗[ウワノリ]
江戸時代,船荷とともに船に乗り込んで監督をする人

上乘

状態詞

日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:絶頂[ゼッチョウ]
物事の頂点
用中文解释:极点
事物的顶点
用英语解释:apex
the highest point of something

上乘

状態詞

日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:てんで[テンデ]
全く
用中文解释:完全
完全

上乘

状態詞

日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:素晴らしい[スバラシ・イ]
状態や程度がすぐれているさま
用中文解释:极好,非常优秀
状态或程度出色的样子
用英语解释:excellent
the condition or degree of excellence

上乘

状態詞

日本語訳上乗だ
対訳の関係部分同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:上乗だ[ジョウジョウ・ダ]
最もすぐれているさま
用中文解释:上乘
最优异的情形

上乘

状態詞

日本語訳上乗
対訳の関係部分同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:上乗[ジョウジョウ]
仏教において,最もすぐれている教え

上乘

状態詞

日本語訳上々
対訳の関係完全同義関係

上乘的概念说明:
用日语解释:抜群[バツグン]
ひときわ優れていること
用中文解释:拔群,超群
格外优秀
用英语解释:first-class
the state of being excellent

索引トップ用語の索引ランキング

没能乘上。

乗り遅れた。 - 

船員們全部聚集到上层甲板上。

乗組員は上部甲板に集合した。 - 

在成本上加上利益进行贩卖。

原価に利益を上乗せして販売する。 -