名詞
①
((仏教)) 大乗.↔下乘.
②
(文学・芸術などの)上等,最上,最高作,傑作.↔下乘.
日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶頂[ゼッチョウ] 物事の頂点 |
用中文解释: | 极点 事物的顶点 |
用英语解释: | apex the highest point of something |
日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
日本語訳上乗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 极好,非常优秀 状态或程度出色的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳上乗だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上乗だ[ジョウジョウ・ダ] 最もすぐれているさま |
用中文解释: | 上乘 最优异的情形 |
日本語訳上乗
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上乗[ジョウジョウ] 仏教において,最もすぐれている教え |
日本語訳上々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜群[バツグン] ひときわ優れていること |
用中文解释: | 拔群,超群 格外优秀 |
用英语解释: | first-class the state of being excellent |
读成:じょうじょう
中文:上等
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 极好,非常优秀 状态或程度出色的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
读成:じょうじょう
中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上乗[ジョウジョウ] 仏教において,最もすぐれている教え |
读成:じょうじょう
中文:出色
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
读成:じょうじょう
中文:上乘
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最好
中国語品詞副詞
対訳の関係逐語訳
中文:上等
中国語品詞区別詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 絶頂[ゼッチョウ] 物事の頂点 |
用中文解释: | 极点 事物的顶点 |
用英语解释: | apex the highest point of something |
读成:うわのり
中文:押运员
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:坐在船上看管货物的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上乗[ウワノリ] 江戸時代,船荷とともに船に乗り込んで監督をする人 |
上乘之作
ずば抜けた作品. - 白水社 中国語辞典
上乘佳品
最高の作品. - 白水社 中国語辞典
服务上乘
サービスが抜群である. - 白水社 中国語辞典