读成:わりない
中文:相亲相爱不离开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:亲密无间
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
读成:わりない
中文:不讲道理的,不合理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 没有道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:わりない
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:わりない
中文:不得已的,没有办法的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 仕方がないさま |
读成:わりない
中文:亲密无间的,如胶似漆的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 分別を越えるほどはなはだしいさま |
读成:わりない
中文:亲近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:亲密
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
读成:わりない
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:わりない
中文:亲密无间的,如胶似漆的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 分別を越えるほどはなはだしいさま |
读成:わりない
中文:不得已的,没有办法的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 仕方がないさま |
读成:わりない
中文:亲近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:亲密
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
读成:わりない
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:わりない
中文:亲密无间的,如胶似漆的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 分別を越えるほどはなはだしいさま |
读成:わりない
中文:不得已的,没有办法的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 仕方がないさま |
读成:わりない
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:わりない
中文:亲近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:亲密
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
读成:わりない
中文:亲密无间的,如胶似漆的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 分別を越えるほどはなはだしいさま |
读成:わりない
中文:不得已的,没有办法的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 仕方がないさま |
读成:わりない
中文:不道德
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:品行不好
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理,不正确的情形 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:わりない
中文:不得已的,没有办法的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 仕方がないさま |
读成:わりない
中文:亲密无间的,如胶似漆的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わりない[ワリナ・イ] 分別を越えるほどはなはだしいさま |
读成:わりない
中文:亲近
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:亲密
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親密だ[シンミツ・ダ] 関係が深いさま |
用中文解释: | 亲密 关系密切的样子 |
用英语解释: | intimate the state of a relationship being intimate |
変わりない日常
没有变化的日常 -
大局にかかわりない.
无关大局 - 白水社 中国語辞典
彼女はお変わりないですか?
她没有什么变化吗? -