中文:绞结
拼音:jiǎojié
中文:纠缠
拼音:jiūchán
中文:缠磨
拼音:chánmo
中文:牵缠
拼音:qiānchán
中文:婴
拼音:yīng
中文:绸缪
拼音:chóumóu
解説(感情が)まといつく
中文:附
拼音:fù
解説(亡霊などが)まといつく
读成:まといつく
中文:有关
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:有关联
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] いつまでも離れずに付きまとう |
用中文解释: | 有关联;纠缠 保持相关联,纠缠的状态 |
读成:まといつく
中文:缠绕,缠
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絡み付く[カラミツ・ク] 巻いて他の物に回りにつく |
用中文解释: | 缠上,绊住,卷上,绕上 缠绕在其他物体上 |
用英语解释: | entwine to twist around and stick to something else |
读成:まといつく
中文:缠上,卷上,绊住,绕上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み付く[カラミツ・ク] 巻いて他の物に回りにつく |
用中文解释: | 缠上 卷起附在其他东西的周围 |
用英语解释: | entwine to twist around and stick to something else |
读成:まといつく
中文:纠缠,缠绕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] いつまでも離れずに付きまとう |
用中文解释: | 纠缠 任何时候都不离开地跟着 |
读成:まといつく
中文:缠上,卷上,绊住,绕上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み付く[カラミツ・ク] 巻いて他の物に回りにつく |
用中文解释: | 缠上 卷起附在其他东西的周围 |
用英语解释: | entwine to twist around and stick to something else |
读成:まといつく
中文:纠缠,缠绕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] いつまでも離れずに付きまとう |
用中文解释: | 纠缠 任何时候都不离开地跟着 |
读成:まといつく
中文:纠缠,缠绕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付きまとう[ツキマト・ウ] いつまでも離れずに付きまとう |
用中文解释: | 纠缠 任何时候都不离开地跟着 |
读成:まといつく
中文:缠上,卷上,绊住,绕上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み付く[カラミツ・ク] 巻いて他の物に回りにつく |
用中文解释: | 缠上 卷起附在其他东西的周围 |
用英语解释: | entwine to twist around and stick to something else |