中文:冤
拼音:yuān
中文:黑锅
拼音:hēiguō
读成:ぬれぎぬ
中文:流言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谣传
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无根据的闲话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚報[キョホウ] ある物事についてのうその知らせ |
用中文解释: | 谣传 关于某件事情的虚假的通知 |
读成:ぬれぎぬ
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ
中文:流言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谣传
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无根据的闲话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚報[キョホウ] ある物事についてのうその知らせ |
用中文解释: | 谣传 关于某件事情的虚假的通知 |
读成:ぬれぎぬ
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ
中文:流言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谣传
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无根据的闲话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚報[キョホウ] ある物事についてのうその知らせ |
用中文解释: | 谣传 关于某件事情的虚假的通知 |
读成:ぬれぎぬ
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ
中文:流言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谣传
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无根据的闲话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚報[キョホウ] ある物事についてのうその知らせ |
用中文解释: | 谣传 关于某件事情的虚假的通知 |
读成:ぬれぎぬ
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ
中文:流言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:谣传
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无根据的闲话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 虚報[キョホウ] ある物事についてのうその知らせ |
用中文解释: | 谣传 关于某件事情的虚假的通知 |
读成:ぬれぎぬ
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ,ぬれごろも
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ,ぬれごろも
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 濡れ衣[ヌレギヌ] 根拠もない噂や悪評 |
用中文解释: | 冤罪,冤枉 没有根据的传言或恶评 |
读成:ぬれぎぬ,ぬれごろも
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:背黑锅
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 冤罪[エンザイ] 罪に値する事実がないのに罪があるとされること |
用中文解释: | 冤罪 背黑锅,没有犯罪,但是被认定有罪,被栽赃 |
读成:ぬれぎぬ,ぬれごろも
中文:冤罪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冤枉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 濡れ衣[ヌレギヌ] 根拠もない噂や悪評 |
用中文解释: | 冤罪,冤枉 没有根据的传言或恶评 |
おれにぬれぎぬを着せるな!
别诬赖人! - 白水社 中国語辞典
ぬれぎぬはそそがれた.
冤屈得到昭雪。 - 白水社 中国語辞典
人にぬれぎぬを着せるな,私にぬれぎぬを着せないでくれ.
不要冤枉人。 - 白水社 中国語辞典