日语在线翻译

ないがしろ

[ないがしろ] [naigasiro]

ないがしろ

读成:ないがしろ

中文:瞧不起,轻蔑,蔑视,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ないがしろ的概念说明:
用日语解释:ないがしろ[ナイガシロ]
軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:轻视;蔑视;瞧不起
轻视,敷衍地对待处理
用英语解释:slight
to treat rudely, without respect, or as if unimportant

ないがしろ

读成:ないがしろ

中文:瞧不起,轻蔑,篾视,轻视,视若无睹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ないがしろ的概念说明:
用日语解释:ないがしろ[ナイガシロ]
軽くみて,いいかげんに扱うこと
用英语解释:belittle
to underestimate and treat rudely

ないがしろ

读成:ないがしろ

中文:蔑视,轻蔑,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ないがしろ的概念说明:
用日语解释:蔑ろ[ナイガシロ]
大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:轻蔑,蔑视,轻视
轻视必须认真对待的事物,马马虎虎地处理

蔑ろ

读成:ないがしろ

中文:忽视,轻蔑,蔑视,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

蔑ろ的概念说明:
用日语解释:ないがしろ[ナイガシロ]
軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:轻视,怠慢
轻视,敷衍塞责
用英语解释:slight
to treat rudely, without respect, or as if unimportant

蔑ろ

读成:ないがしろ

中文:不重视,不放在眼里,不当一回事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

蔑ろ的概念说明:
用日语解释:蔑ろ[ナイガシロ]
大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:不重视,不当一回事,不放在眼里
指轻视必须重视的事物,敷衍对付

读成:ないがしろ

中文:忽视,蔑视,轻蔑,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

蔑的概念说明:
用日语解释:ないがしろ[ナイガシロ]
軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:轻视,怠慢
轻视,敷衍塞责
用英语解释:slight
to treat rudely, without respect, or as if unimportant

读成:ないがしろ

中文:不重视,不放在眼里,不当一回事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

蔑的概念说明:
用日语解释:蔑ろ[ナイガシロ]
大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと
用中文解释:不重视,不当一回事,不放在眼里
指轻视必须重视的事物,敷衍对付


法令をないがしろにする.

玩忽法令 - 白水社 中国語辞典

この者をないがしろにしてはならぬ.

此人轻贱不得。 - 白水社 中国語辞典

人という要素はないがしろにはできない.

人的因素不可忽视。 - 白水社 中国語辞典