((文語文[昔の書き言葉]))
1
小さい.
2
軽視する.
3
ない.
付属形態素 事実を捏造して中傷する.⇒诬蔑 wūmiè .
读成:ないがしろ
中文:忽视,蔑视,轻蔑,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
读成:ないがしろ
中文:不重视,不放在眼里,不当一回事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろ[ナイガシロ] 大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 不重视,不当一回事,不放在眼里 指轻视必须重视的事物,敷衍对付 |
读成:さげすみ
中文:鄙弃,鄙视,轻蔑,轻视
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽蔑する[ケイベツ・スル] 事物や人を軽んじ見下すこと |
用中文解释: | 轻蔑 轻视某事物或人 |
用英语解释: | disdain to disdain things or people |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/01 01:37 UTC 版)
不应该蔑视群众。
大衆を蔑視すべきではない. - 白水社 中国語辞典
毒恶地诬蔑。
あくどく中傷する. - 白水社 中国語辞典
恶毒诬蔑
悪辣に中傷する. - 白水社 中国語辞典