读成:つれなさ
中文:不关心,冷漠
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つれなさ[ツレナサ] そ知らぬ顔をする程度 |
读成:つれなさ
中文:无情,薄情,冷淡,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つれなさ[ツレナサ] 相手に対する思いやりのなさの程度 |
用中文解释: | 冷淡 对对方没有同情心的程度 |
用英语解释: | implacability one's degree of heartlessness toward others |
读成:つれなさ
中文:冷淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不关心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冷淡[レイタン] 物事に無関心な態度をとること |
用中文解释: | 冷淡,不关心 对事物采取冷淡的态度 |
用英语解释: | indifference to have an attitude of indifference to things |
读成:つれなさ
中文:冷淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不关心
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着さ[ムトンチャクサ] 気にかけないこと |
用中文解释: | 不关心,不在乎 不关心 |
用英语解释: | short shrift the state of being inattentive |
读成:つれなさ
中文:无情,薄情,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりがなく,むごいさま |
用中文解释: | 无情的,冷酷的 不体贴,冷酷的样子 |
用英语解释: | merciless the state of being heartless |