读成:たずき
中文:头绪,线索
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手がかり[テガカリ] 物事を始めるときの糸口 |
用中文解释: | 线索,头绪,端绪 事物开始时候的线索 |
用英语解释: | foothold a cue to start something |
读成:たずき
中文:生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[カッケイ] 生活していくための手段 |
用中文解释: | 生计,生活手段 为了生存的手段 |
读成:たどき,たずき
中文:活计,生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生活手段,谋生手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[カッケイ] 生活していくための手段 |
用中文解释: | 生计;活计 为了生活下去的手段 |
生计;谋生手段 生活下去的手段 |
读成:たどき,たつき,たずき
中文:开端,头绪,线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手がかり[テガカリ] 物事を始めるときの糸口 |
用中文解释: | 线索;头绪;端绪 开始做某事时的线索 |
线索,头绪,端绪 事物开始时候的线索 | |
用英语解释: | foothold a cue to start something |
读成:たつき,たずき
中文:手段
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:运行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:引导
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:沿着一定的路线行进
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用英语解释: | go by to operate things in a certain way |
读成:かっけい,たずき
中文:生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[カッケイ] 生活していくための手段 |
用中文解释: | 生计,生活手段 为了生存的手段 |
ずきんずきんとした激しい痛みが彼を襲って来た.
一阵阵的剧痛向他袭来。 - 白水社 中国語辞典