日语在线翻译

たずき

[たずき] [tazuki]

たずき

读成:たずき

中文:头绪,线索
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

たずき的概念说明:
用日语解释:手がかり[テガカリ]
物事を始めるときの糸口
用中文解释:线索,头绪,端绪
事物开始时候的线索
用英语解释:foothold
a cue to start something

たずき

读成:たずき

中文:生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

たずき的概念说明:
用日语解释:活計[カッケイ]
生活していくための手段
用中文解释:生计,生活手段
为了生存的手段

方便

读成:たどき,たずき

中文:活计,生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:生活手段,谋生手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:活計[カッケイ]
生活していくための手段
用中文解释:生计;活计
为了生活下去的手段
生计;谋生手段
生活下去的手段

方便

读成:たどき,たつき,たずき

中文:开端,头绪,线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:手がかり[テガカリ]
物事を始めるときの糸口
用中文解释:线索;头绪;端绪
开始做某事时的线索
线索,头绪,端绪
事物开始时候的线索
用英语解释:foothold
a cue to start something

活計

读成:たつき,たずき

中文:手段
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:运行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:引导
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:沿着一定的路线行进
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

活計的概念说明:
用英语解释:go by
to operate things in a certain way

活計

读成:かっけい,たずき

中文:生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

活計的概念说明:
用日语解释:活計[カッケイ]
生活していくための手段
用中文解释:生计,生活手段
为了生存的手段


ずきんずきんとした激しい痛みが彼を襲って来た.

一阵阵的剧痛向他袭来。 - 白水社 中国語辞典


相关/近似词汇:

活計 生活手段 生计 方便 头绪 线索