1
形容詞 便利である,勝手がよい.
2
形容詞 都合がよい,勝手がよい.
3
形容詞 (手元などが)潤沢である,余裕がある.
4
動詞 便宜を図る,便利を図る.
5
動詞 トイレに行く,手洗いに行く.
读成:ほうべん
中文:方便
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 方便[ホウベン] 衆生を救うための便宜的な手段 |
日本語訳良い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 良い[ヨ・イ] 好都合である |
日本語訳調法する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳重宝する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重宝する[チョウホウ・スル] 便利なものとして使う |
用中文解释: | 便利 作为便利的东西使用 |
用英语解释: | convenient to use something because of its convenience |
日本語訳調法だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 重宝だ[チョウホウ・ダ] 道具などが用途に適していて,使うと手間が省けて便利なさま |
用中文解释: | 方便,适用,便利 工具等适用,使用起来省事而便利的样子 |
用英语解释: | convenient convenient to use |
日本語訳ぐつ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 首尾[シュビ] 都合 |
用中文解释: | 方便 方便 |
日本語訳便宜,便利,便
対訳の関係完全同義関係
日本語訳利便,利便だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 便宜[ベンギ] つごうのよいこと |
用中文解释: | 方便 方便的事情 |
方便 方便 |
日本語訳軽便
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽便[ケイベン] 手軽できわめて便利であること |
用英语解释: | handiness being very convenient and handy |
日本語訳調法
対訳の関係逐語訳
日本語訳重宝
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重宝[チョウホウ] ものの役に立つこと |
用中文解释: | 适用 东西有用 |
用英语解释: | utility effectiveness of matter (be practical, advantageous or helpful |
日本語訳便利だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡便だ[カンベン・ダ] 道具などが,使うのに手軽で,便利であること |
用中文解释: | 简便的,容易 工具等使用起来简单方便 |
用英语解释: | handy of something, to be useful and simple to use |
日本語訳ハンディーだ,ハンディだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ハンディだ[ハンディ・ダ] 手軽で,持ち運びやすいさま |
用中文解释: | 袖珍,轻便,方便 简便,容易搬动 |
日本語訳旨い,うまい,甘い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うまい[ウマ・イ] 事態や事の成行きが都合がよいさま |
用中文解释: | 顺利;方便;幸运 形容事态或事情的进展状况非常好、很合乎人意 |
顺利;方便;幸运 形容事态或事情的进展状况非常好、很合乎人意的样子 |
读成:たつき
中文:生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[タツキ] 暮らしを立てていくための手段 |
用中文解释: | 生计;生活;生活手段 用于维持生活的手段 |
日本語訳便益
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 便益[ベンエキ] 人や物に利益となるもの |
用英语解释: | benefit anything which is for the good of a person or a thing |
日本語訳インスタント
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | インスタント[インスタント] 作り方などが時間をとらずに簡単であること |
日本語訳ワンタッチ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ワンタッチ[ワンタッチ] 手間がかからずにできること |
日本語訳調法さ,重宝さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重宝さ[チョウホウサ] 使って便利であること |
用中文解释: | 方便 使用方便 |
日本語訳調法さ,重宝さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重宝さ[チョウホウサ] 使って便利である程度 |
用中文解释: | 方便 使用便利的程度 |
读成:たどき,たずき
中文:活计,生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生活手段,谋生手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[カッケイ] 生活していくための手段 |
用中文解释: | 生计;活计 为了生活下去的手段 |
生计;谋生手段 生活下去的手段 |
读成:ほうべん
中文:权宜办法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 方便[ホウベン] 目的のために用いる一時的な手段 |
读成:たどき,たつき,たずき
中文:开端,头绪,线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手がかり[テガカリ] 物事を始めるときの糸口 |
用中文解释: | 线索;头绪;端绪 开始做某事时的线索 |
线索,头绪,端绪 事物开始时候的线索 | |
用英语解释: | foothold a cue to start something |
日本語訳便宜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 便宜さ[ベンギサ] 都合がよい程度 |
用中文解释: | 方便的程度 方便的程度 |
日本語訳手勝手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手勝手[テガッテ] 手で扱う場合の具合 |
日本語訳方便
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 方便[ホウベン] 衆生を救うための便宜的な手段 |
日本語訳好都合,便用だ,有益だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳プラス
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳便宜だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好都合[コウツゴウ] 都合のよいさま |
用中文解释: | 方便 方便的样子 |
方便,顺利 方便合适的样子 | |
方便 合时宜 | |
方便 方便的 | |
用英语解释: | favorable evaluation of matter from point of view of subject (be convenient) |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 14:04 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
|
〈方便〉【ほうべん】
本詞中的漢字 | |
---|---|
方 | 便 |
ほう 二年級 | べん 四年級 |
音讀 |
提供方便
便宜を図る. - 白水社 中国語辞典
方便居住的程度
住みやすさ -
方便的单词
便利な単語 -