日语在线翻译

方便

[ほうべん] [houben]

方便

拼音:fāngbiàn

1

形容詞 便利である,勝手がよい.


用例
  • 这里交通很方便。〔述〕=ここは交通が便利だ.
  • 把方便让给别人,把困难 ・nan 留给自己。〔目〕=楽なことは他人に譲り,つらいことは自分に残しておく.
  • 为了…方便起见=…の便宜のために.
  • 方便食品=インスタント食品.
  • 方便面=インスタントラーメン.

2

形容詞 都合がよい,勝手がよい.


用例
  • 这儿说话不方便,换个地方吧!〔述〕=ここで話すのはどうも具合が悪い,場所を変えよう!
  • 为投机倒 dǎo 把大开方便之门。=投機空取引のため大いに便宜を図る.
  • 行个方便=都合のよいようにやる.
  • 提供方便=便宜を図る.

3

形容詞 (手元などが)潤沢である,余裕がある.


用例
  • 还没有发工资,我手头儿不方便。〔述〕=まだ月給が出ていないので,私は手元が潤沢でない.

4

動詞 便宜を図る,便利を図る.


用例
  • 简化入托手续,方便女职工。〔+目〕=子供を託児所に入れる手続きを簡単にして,女子従業員の便利を図る.

5

動詞 トイレに行く,手洗いに行く.


用例
  • 你要不要方便一下?〔+目(数量)〕=手洗いに行きたいことはありませんか?


方便

读成:ほうべん

中文:方便
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:方便[ホウベン]
衆生を救うための便宜的な手段

方便

形容詞

日本語訳良い
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:良い[ヨ・イ]
好都合である

方便

動詞

日本語訳調法する
対訳の関係パラフレーズ

形容詞

日本語訳重宝する
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:重宝する[チョウホウ・スル]
便利なものとして使う
用中文解释:便利
作为便利的东西使用
用英语解释:convenient
to use something because of its convenience

方便

形容詞

日本語訳調法だ
対訳の関係パラフレーズ

方便的概念说明:
用日语解释:重宝だ[チョウホウ・ダ]
道具などが用途に適していて,使うと手間が省けて便利なさま
用中文解释:方便,适用,便利
工具等适用,使用起来省事而便利的样子
用英语解释:convenient
convenient to use

方便

形容詞

日本語訳ぐつ
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:首尾[シュビ]
都合
用中文解释:方便
方便

方便

形容詞

日本語訳便宜,便利,便
対訳の関係完全同義関係

日本語訳利便,利便だ
対訳の関係パラフレーズ

方便的概念说明:
用日语解释:便宜[ベンギ]
つごうのよいこと
用中文解释:方便
方便的事情
方便
方便

方便

形容詞

日本語訳軽便
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:軽便[ケイベン]
手軽できわめて便利であること
用英语解释:handiness
being very convenient and handy

方便

形容詞

日本語訳調法
対訳の関係逐語訳

日本語訳重宝
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:重宝[チョウホウ]
ものの役に立つこと
用中文解释:适用
东西有用
用英语解释:utility
effectiveness of matter (be practical, advantageous or helpful

方便

形容詞

日本語訳便利だ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:簡便だ[カンベン・ダ]
道具などが,使うのに手軽で,便利であること
用中文解释:简便的,容易
工具等使用起来简单方便
用英语解释:handy
of something, to be useful and simple to use

方便

形容詞

日本語訳ハンディーだ,ハンディだ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:ハンディだ[ハンディ・ダ]
手軽で,持ち運びやすいさま
用中文解释:袖珍,轻便,方便
简便,容易搬动

方便

形容詞

日本語訳旨い,うまい,甘い
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:うまい[ウマ・イ]
事態や事の成行きが都合がよいさま
用中文解释:顺利;方便;幸运
形容事态或事情的进展状况非常好、很合乎人意
顺利;方便;幸运
形容事态或事情的进展状况非常好、很合乎人意的样子

方便

读成:たつき

中文:生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:生活手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:活計[タツキ]
暮らしを立てていくための手段
用中文解释:生计;生活;生活手段
用于维持生活的手段

方便

形容詞

日本語訳便益
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:便益[ベンエキ]
人や物に利益となるもの
用英语解释:benefit
anything which is for the good of a person or a thing

方便

形容詞

日本語訳インスタント
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:インスタント[インスタント]
作り方などが時間をとらずに簡単であること

方便

形容詞

日本語訳ワンタッチ
対訳の関係パラフレーズ

方便的概念说明:
用日语解释:ワンタッチ[ワンタッチ]
手間がかからずにできること

方便

形容詞

日本語訳調法さ,重宝さ
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:重宝さ[チョウホウサ]
使って便利であること
用中文解释:方便
使用方便

方便

形容詞

日本語訳調法さ,重宝さ
対訳の関係部分同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:重宝さ[チョウホウサ]
使って便利である程度
用中文解释:方便
使用便利的程度

方便

读成:たどき,たずき

中文:活计,生活,生计
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:生活手段,谋生手段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:活計[カッケイ]
生活していくための手段
用中文解释:生计;活计
为了生活下去的手段
生计;谋生手段
生活下去的手段

方便

读成:ほうべん

中文:权宜办法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:方便[ホウベン]
目的のために用いる一時的な手段

方便

读成:たどき,たつき,たずき

中文:开端,头绪,线索,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:手がかり[テガカリ]
物事を始めるときの糸口
用中文解释:线索;头绪;端绪
开始做某事时的线索
线索,头绪,端绪
事物开始时候的线索
用英语解释:foothold
a cue to start something

方便

形容詞

日本語訳便宜さ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:便宜さ[ベンギサ]
都合がよい程度
用中文解释:方便的程度
方便的程度

方便

形容詞

日本語訳手勝手
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:手勝手[テガッテ]
手で扱う場合の具合

方便

形容詞

日本語訳方便
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:方便[ホウベン]
衆生を救うための便宜的な手段

方便

形容詞

日本語訳好都合,便用だ,有益だ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳プラス
対訳の関係パラフレーズ

連語

日本語訳便宜だ
対訳の関係完全同義関係

方便的概念说明:
用日语解释:好都合[コウツゴウ]
都合のよいさま
用中文解释:方便
方便的样子
方便,顺利
方便合适的样子
方便
合时宜
方便
方便的
用英语解释:favorable
evaluation of matter from point of view of subject (be convenient)

索引トップ用語の索引ランキング

方便

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 14:04 UTC 版)

 形容詞
方 便 (fāng biàn)
  1. 便利な。
 関連語
熟語方便面, 方便店

索引トップ用語の索引ランキング

方便

表記

规范字(简化字):方便(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:方便(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:方便(台湾)
香港标准字形:方便(香港、澳门)

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:1) удобный, комфортабельный; подходящий; 2) будд. проповедь веры применительно к местным условиям
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

日语

方便〉【ほうべん

本詞中的漢字
便
ほう
二年級
べん
四年級
音讀
  1. 权宜之计。
    うそも方便だ  说谎也是权宜之计。