中文:倍加
拼音:bèijiā
中文:倍
拼音:bèi
读成:ことのほか
中文:格外,特别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:非常
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
读成:ことのほか
中文:格外,特别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かなり[カナリ] 十分であるとはいえないが,ある程度には達しているさま |
用中文解释: | 相当地 虽然说不上完全,但是已经达到了某种程度 |
用英语解释: | fairly to some degree though not completely |
读成:ことのほか
中文:没想到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:意外
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殊の外[コトノホカ] (物事の程度が)予想以上であるさま |
用中文解释: | 意外,没想到 (事物的程度)超过预想的样子 |
读成:ことのほか
中文:相当,还可以,很好地,满好
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | かなり[カナリ] 十分であるとはいえないが,ある程度には達しているさま |
用中文解释: | 相当地 不能说已经足够,只是达到了某种程度 |
用英语解释: | fairly to some degree though not completely |
读成:ことのほか
中文:过分的,非常的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
读成:ことのほか
中文:没想到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:意外
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殊の外[コトノホカ] (物事の程度が)予想以上であるさま |
用中文解释: | 意外,没想到 (事物的程度)超过预想的样子 |
读成:ことのほか
中文:过分的,非常的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
读成:ことのほか
中文:意外
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:出乎意料
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殊の外[コトノホカ] (物事の程度が)予想以上であるさま |
用中文解释: | 意外,出乎意料 事物的程度超出预想 |
读成:ことのほか
中文:格外
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:特别地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かなり[カナリ] 十分であるとはいえないが,ある程度には達しているさま |
用中文解释: | 相当 虽然不能说是很充分,但是也达到了某个程度的样子 |
用英语解释: | fairly to some degree though not completely |
恨みが殊のほか深い.
仇怨极深
殊のほか静かである.
异常安静 - 白水社 中国語辞典
私は殊のほか心地よく感じた.
我感到分外舒暢。 - 白水社 中国語辞典