1
形容詞 意外である,思いがけない.
2
名詞 〔‘个’+〕(‘有’‘没有’‘发生’‘出现’‘防止’‘避免’の目的語に用い)思わぬ不幸,不測の災難,不慮の事故.
读成:いがい
中文:意外
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意外[イガイ] 思っていたことと実際とが違うさま |
用中文解释: | 意外 事实和想的不一样 |
用英语解释: | unexpected of a condition of a thing, surprising |
日本語訳存外だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 存外だ[ゾンガイ・ダ] 予想していた以上であるさま |
日本語訳意外さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意外さ[イガイサ] (物事が)意想外である程度 |
用中文解释: | 意外(的程度) 事物在意料之外的程度 |
日本語訳別条
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別条[ベツジョウ] 普通とはちがった事柄 |
日本語訳思いのほか,思いの外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いの外[オモイノホカ] 予想と違うこと |
用中文解释: | 意外,没想到,出乎意料 和预想的不一样 |
日本語訳望外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望外[ボウガイ] 望外 |
日本語訳時ならず
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時ならず[トキナラズ] 思いもかけない時であるさま |
日本語訳以てのほかだ,もっての外だ,以ての外だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | もっての外だ[モッテノホカ・ダ] 思いもかけず、物事の程度がはなはだしく大きく、基準から外れていること。 |
用中文解释: | 荒谬 事物的程度太甚的样子 |
日本語訳手のほか,意外,意外さ,思いがけない,ゆくりない,慮外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意外[イガイ] 思っていたことと実際とが違うさま |
用中文解释: | 意外 所想的事情与实际不一样 |
意外,想不到 预想的与实际不同的样子 | |
意外 事实和想的不一样 | |
意外 实际情况和想的不一样 | |
用英语解释: | unexpected of a condition of a thing, surprising |
日本語訳勿怪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 災難[サイナン] 災難 |
用中文解释: | 灾难 灾难 |
用英语解释: | calamity event that is out of the ordinary (disaster, calamity) |
日本語訳心外さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 機嫌を損なう[キゲンヲソコナ・ウ] 不愉快なことによって機嫌を損なうこと |
用中文解释: | 引起不高兴,得罪 因为不愉快的事情而破坏心情 |
用英语解释: | annoyance to lose one's temper as a result of being provoked |
日本語訳案外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案外[アンガイ] 予想と違っているさま |
用中文解释: | 意外 与想象的不一样 |
日本語訳不意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不意[フイ] 予期してないかつ歓迎できない突然の事態が起こる様子 |
日本語訳意表
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意表[イヒョウ] 考えもつかないこと |
日本語訳意表外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意表外[イヒョウガイ] 意外なところ |
日本語訳奇しくも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いやに[イヤニ] 妙に |
用中文解释: | 奇妙的 奇妙的 |
用英语解释: | peculiarly strangely |
日本語訳思いがけない,時ならぬ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 思いがけないさま |
用中文解释: | 出乎意料,意外,想不到 出乎意料 |
意外 意外的样子 | |
用英语解释: | unanticipated unexpected |
日本語訳ふと
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不図
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふと[フト] ぐうぜん |
用中文解释: | 没想到 偶然 |
偶然,意外,没想到 偶然,意外地 |
日本語訳物怪
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 凶事[キョウジ] 幸せでないと感じる出来事 |
用中文解释: | 不吉利的事 令人感到不幸的事 |
用英语解释: | disaster an event that brings unhappiness |
日本語訳不意だ,急だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ゆくりない,望外だ
対訳の関係逐語訳
日本語訳不慮
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 意想不到;没料想到 之前没有预想到的 |
意料之外 事先没想到的事情 | |
意想不到的 事前没有预想到的事情 | |
没有预料到 事先没有预料到的情况 | |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
日本語訳殊の外,割合,割合い,ことのほか,存の外だ,殊のほか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殊の外[コトノホカ] (物事の程度が)予想以上であるさま |
用中文解释: | 意外,出乎意料 事物的程度超出预想 |
意外,没想到 (事物的程度)超过预想的样子 |
日本語訳偶性
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 偶性[グウセイ] ある事物が,たまたまその時に持つ性質 |
日本語訳慮外
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慮外[リョガイ] 思いのほかであること |
日本語訳存外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想外だ[ヨソウガイ・ダ] 予想外 |
用中文解释: | 预想之外地 预想之外的事情 |
日本語訳以ての外,以てのほか,もっての外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外[モッテノホカ] 思いもよらないこと |
用中文解释: | 意外 出乎意料 |
意外 没有想到 |
日本語訳物怪だ,勿怪だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勿怪だ[モッケ・ダ] 不幸 |
用中文解释: | 意外 不幸 |
日本語訳万一
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 万一[マンイチ] 万に一つ程度のほんのわずかな可能性のあること |
日本語訳思いがけず,思いのほか,思いの外,思い掛けず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけず[オモイガケズ] 思いもよらず |
用中文解释: | 出乎意料,没想到,意外 出乎意料,万没想到 |
出乎意料,意外,想不到 出乎意料,万没想到 | |
用英语解释: | unexpectedly in an unexpected manner |
日本語訳不時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不時[フジ] 予想していない時 |
日本語訳思いがけない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 予想外な事がおこっているさま |
用英语解释: | contingency the condition of something occuring unexpectedly |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/03 14:38 UTC 版)
|
|
很意外。
とても意外です。 -
非常意外。
非常に意外です。 -
我竟意外的不知道那件事。
そのことを意外と知らない。 -